Translation of "éclairés" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Mais les sociétés éclairées nécessitent des investisseurs éclairés. | But enlightened companies require enlightened investors. |
Bien éclairés, ils sont encore plus impressionnants. Oui. | Properly lighted, they're even more impressive. |
Merci beaucoup, monsieur le maire, de nous avoir éclairés. | well thank you Mr Mayor for the enlightenment That's right! |
Heureusement nous étions éclairés par les ingénieux appareils de Ruhmkorff. | Happily, our light was from Ruhmkorff's ingenious apparatus. |
L'Afrique ne peut être transformée que par des leaders éclairés. | Africa can only be transformed by enlightened leaders. |
C'est l'image d'une mine de charbon qui vous a éclairés. | But you just guessed at it because there was a picture of a coal mine on it. |
les locaux doivent être bien éclairés pour faciliter les contrôles officiels. | the premises must be well lit to facilitate official controls. |
Tous quatre, debout, mal éclairés par la chandelle fumeuse, avalaient en hâte. | All four, standing up in the smoky light of the candle, swallowed their meals hastily. |
Ils ont juste une mission, tout le monde les regarde, ils vont devenir des gens... pas des experts... ils vont devenir des gens ÉCLAIRÉS, bien plus éclairés que n'importe qui d'autre. | They only have a mission, everyone is watching them, They're gonna become people... no experts... They're gonna become ENLlGHTENED people, Much more enlightened than anyone else. |
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés. | Any peaceful outcome to this conflict will require far sighted concessions and compromises. |
pour retrouver un rôle civique valorisant en tant qu'éducatrices des futurs citoyens éclairés. | and play a worthy role in society by raising their children to be enlightened citizens. |
Veille stratégique sur les besoins de compétences, documentation et choix de carrière éclairés | Advancing skills intelligence, documentation and informed career choices |
Les plus éclairés des constructeurs automobiles et des compagnies pétrolières appuient cette stratégie. | The more enlightened car manufacturers and oil companies are supporting this strategy. |
enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED. | behind closed doors with LED lighting. |
Les minorités se débrouillent très bien dans les empires, surtout dans les empires éclairés. | Minorities do well in empires, especially benevolent empires. |
Il ne s'agit plus désormais de consommer inconsciemment, mais de faire des choix éclairés. | Instead, consumers should be able to make informed choices. |
Face à ce type de réactions, il importe de réaffirmer avec vigueur les avis éclairés. | Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly. |
et donc à préparer un avenir de paix dont seront garants de futurs citoyens éclairés. | and thus on preparing a future of peace whose guarantors will be the enlightened citizens of the future. |
Grâce à ces données, les sociétés sont en mesure de faire de meilleurs choix, mieux éclairés. | Empowered with this data, companies can make better and more informed decisions. |
En général, les moutons ont tendance à fuir l'obscurité et aller dans des endroits bien éclairés. | In general, sheep have a tendency to move out of the dark and into well lit areas, and prefer to move uphill when disturbed. |
Les témoins se sont éclairés avec la lampe que le chauffeur avait prise dans sa voiture. | You must've heard a gunshot on your rounds. |
La forme géométrique de leur visages éclairés de face attire plus l'attention que la figure géométrique brisée de la porte ou que les visages présentés en oblique et mal éclairés tels ceux du nain au premier plan ou de Nieto. | A clear geometric shape, like a lit face, draws the attention of the viewer more than a broken geometric shape such as the door, or a shadowed or oblique face such as that of the dwarf in the foreground or that of the man in the background. |
Mais tous n auront pas pour autant la même capacité à formuler des jugements politiques et moraux éclairés. | But not everybody will emerge with an equal ability to make informed moral and political judgments. |
A travers les panneaux du salon, j'apercevais des fonds de rochers vivement éclairés par notre lumière électrique. | Through the panels in the lounge, I spotted rocky bottoms brightly lit by our electric rays. |
Au dessus des noirs feuillages, verdis par les lumières, les appartements des seconds, des troisièmes étages étaient éclairés. | Above the dark leaves toned to green by the lights flats were lit up on the second and third storeys. Here and there, summer had forced a window to be thrown wide open . .. |
Je pus reconnaître, vivement éclairés par les feux du _Nautilus_, ses traits que l'eau n'avait pas encore décomposés. | Under the brilliant lighting of the Nautilus's rays, I could make out her features, which the water hadn't yet decomposed. |
Il peut sembler exagéré d'ajouter encore un nouveau système et d'attendre des consommateurs qu'ils fassent des choix éclairés. | Adding another new system and asking consumers to make informed choices could be expecting too much of them. |
Le Président Vous nous avez informés, éclairés et même amusés avec votre présentation je vous en remercie infiniment. | Then when the card is used a new template is generated by the driver presenting his finger or even signing for it, there are dynamic signature templates, and then that template is sent to the card. |
Je tiens à dire que je considère, bien sûr, Bruxelles et Berlin comme les seuls endroits politiquement éclairés. | Today in the last vote we had 58 Members present in the House. |
La principale difficulté pour les écrans LCD rétro éclairés est de séparer les tubes fluorescents qui contiennent du mercure. | This is also convenient because the monitor will power on when the computer is turned on, and will power off when the computer sleeps or is shutdown. |
Son discours était destiné au peuple tout entier, mais aussi surtout aux Coptes chrétiens, aux libéraux, musulmans éclairés et laïques. | His speech was aimed at the entire population,however in particular at the Coptic Christians, the liberals, enlightened Muslims and secularists. |
Il reste plusieurs points sur lesquels nous avons encore besoin d être éclairés, mais tout de même nous touchons au but. | There are several points upon which we still want light but it is coming all the same. |
D'autres changements ont lieu en avril, afin que les matchs joués le soir le soient dans des stades bien éclairés. | The reasons cited for this change had to do with facilities for both the press and spectators, as well as the security. |
Les exemples de lieux éclairés auxquels nous pensons sont souvent des cas extrêmes comme Times Square, ou le Las Vegas Strip. | We tend to think when we think of places being lit up, of very extreme examples, so, Times Square, the Vegas Strip. |
Souvenez vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, | But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings |
Souvenez vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, | But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions |
Dans le monde, des femmes et des hommes éclairés appellent leurs semblables à prendre fait et cause pour l'égalité en marche. | The world over, women and men of vision are calling for women and men together to become champions of equality in action. |
Probablement parce que les pays éclairés du monde sont aujourd hui incertains de leurs valeurs, et s interrogent même sur les valeurs humanistes fondamentales. | The main reason is probably that the enlightened countries of the world have become unsure of their values, even of the Enlightenment itself. |
D'un point de vue plus général, ils doivent utiliser les données existantes du marché du travail pour faire des choix plus éclairés. | More generally, they should use existing labor market data to make better informed choices. |
Les citoyens ougandais devraient pouvoir décider eux mêmes quelles sont les informations à utiliser pour faire des choix éclairés concernant leur pays. | Citizens of Uganda should be able to decide for themselves what information to use to make informed choices about their country. U.S. Mission Uganda ( usmissionuganda) May 5, 2016 |
Ils marchaient maintenant sur une petite route étroite entre les pâquerettes et les foins éclairés obliquement par le soleil de cinq heures. | Now they were walking along a narrow lane, between daisies and grasses lit by the slanting rays of the sun at five in the afternoon. |
Et si vous pensiez que vous, les digerati, êtes plus éclairés à ce sujet, j'ai visité l'Apple iPhone app store l'autre jour. | And lest you think that you all, as the digerati, are more enlightened, I went to the Apple iPhone app store the other day. |
Les familles aristocratiques patriotes tchèques de Kolovraty, de Šternberk et de Nostice ont participé à sa fondation avec l'aide de citadins éclairés. | Those taking part in its creation were Kolovrat, the Šternberks and Nostics as members of the patriotically oriented Czech nobility, and enlightened townspeople. |
Ceuxci investissent en capital quadrupédique qui court, en im menses troupeaux de bovins, comme le savent tous les amateurs éclairés de westerns. | Two aspects of the motion for a resolution need to be stressed. |
Cette ovation, chère collègue, vous montre à quel point nous sommes maintenant éclairés sur la transmission des principaux agrégats des comptes nationaux. | Mrs Lulling, that ovation shows you how much better we now understand the transmission of the main aggregates of national accounts. |