Translation of "à quelles conditions" to English language:


  Dictionary French-English

Conditions - traduction : Conditions - traduction : à quelles conditions - traduction : à quelles conditions - traduction : Conditions - traduction : à quelles conditions - traduction : à quelles conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Alors ditesnous à quelles conditions?
Where are those articles?
Qui peut accéder à quelles données et sous quelles conditions ?
Who can access which data and under which conditions?
Et si oui, à quelles conditions ?
And if so, on what terms?
Dans quelles conditions?
What are the details?
Quelles sont les conditions ?
What are the conditions?
Quelles sont vos conditions ?
What are your conditions?
Quelles sont ces conditions ?
Дакле, који су тачно ти услови?
Et on l'importe d'où et à quelles conditions ?
And where are we importing it from, and under what terms ?
À quelles conditions doit satisfaire cette réglementation européenne ?
What conditions must European legislation meet?
Quelles étaient les conditions réelles ?
What were the real terms?
Quelles en seront les conditions?
What are the necessary terms and conditions tomake it happen?
Quelles sont donc les conditions préalables à un déploiement?
What, then, are the prerequisites for the deployment of a peace keeping force?
Quelles sont les conditions à remplir pour y participer?
What are the official requirements for operations?
Mais à vrai dire, dans quelles conditions a lieu ce débat et à quelles conclusions devrions nous aboutir ?
But let us stop to consider the circumstances in which this debate is taking place and the conclusions to which it should bring us.
Quelles sont les conditions de Goldilocks?
What are the Goldilocks conditions?
Mais quelles conditions le rendent possible?
But what are the conditions that make it possible?
Sous quelles conditions se sont elles
Which banks took part?
Dans quelles conditions peutelle être créée?
If the honourable Member does not like the arrangements in the United Kingdom, that is her own view.
Quelles sont les conditions du succès ?
What are the prerequisites of success ?
Dans quelles conditions va t on travailler ?
In what conditions are we working?
Si oui, quelles sont les conditions d'obtention?
If so, who is entitled to receive the document?
Dans quelles conditions se fait cette reconnaissance ?
What are the conditions for this recognition?
Mais ils doivent savoir dans quelles conditions.
But they must know how.
Deuxièmement, quelles sont les conditions du succès?
We need to go fast and allow the others to catch up, I agree.
Dans quelles conditions les gens travaillent ils ?
What are the conditions under which people are working?
Quelles sont les conditions concrètes que nous imposons à la Turquie ?
What are the practical demands we are making of them?
De quelles conditions particulières ce conseiller bénéficierait il (conditions de travail, rémunération) ?
What special arrangements will be made for the security adviser's post (facilities, financing, etc.) ?
Dans l'affirmative, à quelles conditions cet accord a t il été conclu?
Debates of the European Parliament
Quelles sont ces conditions, et qui les crée ?
What are these conditions, and who creates them?
Dans quelles conditions les services sont ils fournis ?
What are the conditions under which services are provided?
Mais à quelle hauteur faut il recourir aux capitaux publics et à quelles conditions ?
But how much public capital should be used, and on what terms?
Mais à quelle hauteur faut il recourir aux capitaux publics et à quelles conditions ?
But how much public capital should be used, and on what terms?
Quelles sont les conditions à remplir avant d'obtenir l'autorisation d'acheter une arme à feu?
What are the conditions that an applicant for a firearm must meet before a license to purchase a firearm could be issued
La principale question était de déterminer quelles conditions seraient imposées à la Grèce.
The question was, what conditions would be imposed on Greece?
annalindberg Nous commençons à comprendre dans quelles conditions travaillent les journalistes africains. ethiopiaswedes
annalindberg Now we begin to understand what conditions African journalists are working under. ethiopiaswedes
Dans quelles conditions à lieu l'inauguration du siège latino américain de TIRE LA?
What is the situation with regard to the inauguration of the Latin American seat of the Irela?
Maintenant, quelles sont les conditions idéales pour la chimie?
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
Quel type d'action (ou d'actions), et dans quelles conditions?
What type of action (or actions), and under what conditions?
Nous vérifierons dans quelles conditions cette interdiction s'est produite.
We will look into the background to the ban.
(3) Il est nécessaire de définir dans quelles circonstances et à quelles conditions les États membres sont autorisés à interrompre la navigation d'un bateau.
(3) It is necessary to establish under what circumstances and on what conditions Member States may interrupt the passage of a vessel.
L'alternative, c'est la politique, et il incombe à la politique de définir quelle paix et quelles conditions, quelles règles elle veut voir appliquer.
The alternative is politics, and it is the role of politics to define what kind of peace, what kind of conditions, what kind of rules.
Je vois que vous ferez vos conditions quelles seront elles?
You will stipulate, I see, for peculiar terms what will they be?
Dans ces conditions, quelles sont les options possibles pour l'Egypte ?
So what options does Egypt now have?
Dans ces conditions, de quelles garanties les détenus bénéficient ils ?
In those circumstances, what safeguards were available to detainees?
Quelles sont les conditions minimales auxquelles nous voterions ce rapport.
What are the minimum conditions under which we would vote for this report?

 

Recherches associées : Quelles Conditions - Dans Quelles Conditions - Sous Quelles Conditions - Dans Quelles Conditions - à Quelles Occasions - Quelles Que Soient Les Conditions - Quelles Personnes - Quelles Mesures - Quelles Mesures - Quelles Choses - Quelles Compétences