Translation of "your purpose" to French language:


  Dictionary English-French

Purpose - translation : Your - translation : Your purpose - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What's your real purpose?
Quel est votre réel objectif ?
What's your real purpose?
Quelle est ta véritable intention ?
I understand your purpose.
Je comprends votre but.
You conceal your purpose.
Trop bien .
You can make your own purpose.
Vous pouvez vous fixer le vôtre.
What's the purpose of your visit?
Quel est le but de votre venue ?
What's the purpose of your trip?
Quel est le but de votre voyage ?
What's the purpose of your trip?
Quel est l'objet de votre voyage ?
What's the purpose of your trip?
Quel est l'objet de ton voyage ?
Apply to have your machine tested Purpose
Procédure à suivre pour faire tester votre machine
What is the purpose of your visit?
Quel est le but de votre venue ?
What is the purpose of your visit?
Quel est le but de votre visite ?
By why, I mean What's your purpose?
Par pourquoi , je veux dire dans quel but ?
That your life has a greater purpose.
Tu as un destin plus important.
Then that kind of defeats your purpose.
Ça fout en l'air tous tes efforts de camouflage.
Aboutjob, character, purpose of your acquaintance's journey.
leur profession, leur caractère et le motif de leur voyage.
No, Tony, you've served your purpose beautifully.
Non, Tony, ta mission est terminée.
What is your purpose in accosting us?
Pourquoi nous accoster ?
America, now that you have served your purpose!
Amérique, maintenant que tu as atteint ton but !
Your answer is very far from the purpose.
Votre réponse est fort éloignée du sujet.
' 22. Your visit has a very practical purpose.
Votre visite était très intéressée.
What is the main purpose of your studying English?
Quel est l'objectif principal de votre apprentissage de l'anglais ?
You're a nuke bomb your purpose zov existence zis...
Tuer zune bon batomic. Taré zon d'hêtre est...
I hope this place serves your purpose, My Lord.
J'espère que ça vous conviendra.
The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth.
Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour propre, ou votre valeur nette.
You ask me about my purpose for being in your country?
Vous me demandez pour quelles raisons de suis dans votre pays ?
What might it feel like to know what your purpose is?
Comment vous sentirez vous si vous saurez quel est votre objectif?
Buy The Purpose Driven Life, or Satan will take your soul.
Achète La vie guidée par des marsouins , ou Satan prendra ton âme.
They kept asking me, What is the purpose of your project?
Il me demandaient sans cesse, Quel est le but de votre projet?
What was the purpose of the Pirate Bay in your opinion?
Quel était le but de the Pirate Bay à votre avis ?
Why would you try to screw up your life on purpose?
Pourquoi voudrais tu foutre ta vie en l'air volontairement ?
For that purpose, Your Honor, I call as witness the defendant...
Dans ce but, M. le Juge, j'appelle comme témoin de la défense,
Take it into your strong young hands... with a high purpose.
Que vos mains Ie portent à de grandes fins.
And then on Twitter, somebody said to me, Your talk on YouTube was DMCA'd. Was that your purpose?
Et puis sur Twitter, quelqu'un me dit, Votre discussion sur YouTube a été bannie pour violation de droits. Etait ce volontaire ?
Ruining computers, Human testing with pointless portals, What is your purpose here GLaDOS?
Destruction d'ordinateurs, tests sur les humains avec des portail inutiles, quel est votre but ici GLaDOS ?
Whatever your purpose was, I take great relish in savouring each separate horror.
Quel que fût votre propos, j'adore en savourer chaque bouchée d'horreur.
May you take it into your strong young hands with a high purpose.
Que vos mains Ie portent à de grandes fins.
Are you doing that on purpose, or can't you make up your mind?
Vous le faites exprés ou vous étes indécis?
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
Je l envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu il console vos coeurs.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts
Je l envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu il console vos coeurs.
Because your purpose is always in tandem with what you feel joy and passion doing.
Parce que votre but est toujours en tandem avec ce que vous fait sentir la joie et la passion en le faisant.
Senator, the purpose of your visit today is for land development for a resort, right?
Le but de ces enchères, est de développer la station, n'est ce pas?
I would like you, Mr President in Office, to explain your purpose regarding this matter.
Je voudrais que le représentant du Conseil nous explique quels sont les objectifs de la présidence dans ce domaine.
And your mind is searching, 'There must be a purpose. There must be a higher reason.'
Et votre tête cherche il doit y avoir un but...
No matter what your main purpose is in reading, books should never fail to provide contentment and satisfaction.
Qu'importe votre objectif principal lors de la lecture, les livres ne manquent jamais de procurer contentement et satisfaction.

 

Related searches : Fits Your Purpose - Serve Your Purpose - Fit Your Purpose - Find Your Purpose - Stating Your Purpose - Purpose Limitation - Purpose Code - Public Purpose - Greater Purpose - Original Purpose - Application Purpose - Basic Purpose - Security Purpose