Translation of "you assured me" to French language:


  Dictionary English-French

Assured - translation : You assured me - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Be assured, then, of seeing me soon return.
Assurez vous donc de me voir revenir bientôt.
My teachers assured me, they said, Don't worry.
Mes professeurs mes rassuraient, en me disant
The fellow who answered assured me that it was real.
Le type qui a répondu m'a assuré que c'était réel.
But rest assured so are you.
Mais rassurez vous vous aussi.
Rest assured you will be pleased.
Ne vous inquiétez pas, vous serez bien servi.
My teachers assured me, they said, Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope.
Mes professeurs mes rassuraient, en me disant Ne t inquiète pas. Vous aurez des cours de langue japonaise chaque jour, pour vous aider.
The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case.
Les autorités qui m'accompagnaient m'ont assuré publiquement qu'elles y veilleraient.
The investigator assured me they would release him if I stayed.
Les enquêteurs m ont assuré qu ils le relâcheraient si je restais.
Monsieur Binet has assured me that all precautions have been taken.
M. Binet m a certifié que les mesures étaient prises.
And rest assured you are in proper hands.
Et je vous assure que vous êtes en de bonnes mains.
In this respect, ladies and gentlemen, please be assured that you can count on me, at least on my good will.
Il y va de notre crédibilité et de notre capacité à améliorer la gestion des crises au sein de l'Union européenne.
He assured me that this milk was excellent, no different from cow's milk.
Il m'assura que ce lait était excellent, et qu'il ne se distinguait en aucune façon du lait de vache.
Be assured you will not find her Majesty ungrateful.
Croyez que Sa Majesté ne sera point ingrate.
You may rest assured that this policy will continue.
Toutes nos félicitations pour votre élection.
I was assured from the first moment I saw you.
On m'a assuré, dès le premier instant, que je vous ai vu.
As I assured you, we will check the linguistic versions.
Comme je vous l'ai déjà certifié, nous allons vérifier les versions linguistiques.
Forgive me for the few tedious hours that I have given you, and be assured that I shall never forget the happy moments which I owe to you.
Pardonnez moi les quelques heures ennuyeuses que je vous ai fait passer, et soyez sûre que je n'oublierai jamais les moments heureux que je vous dois.
Rest assured, your guide will inform you of these in advance.
Rassurez vous, votre guide vous en informera.
Well, you will have distractions enough, gentlemen, be assured, said d Artagnan.
Eh bien, vous en aurez, des distractions, messieurs, soyez tranquilles, dit d'Artagnan.
Rest assured, Mr Alyssandrakis, the correction you request will be made.
Monsieur Alyssandrakis, il est entendu que la rectification que vous demandez sera faite.
When you assumed office, Mrs Schreyer, you assured us that you would strive to achieve this.
Lors de votre entrée en fonction, Madame Schreyer, vous aviez promis de vous en occuper.
The Quaestors have assured me that they simply do not want to be involved in this.
Interrogés sur cette question, les questeurs m'ont assuré que cette fonction ne les intéressait absolument pas.
Rest assured
Tranquillisezvous
I know you're nervous, but rest assured, you won't feel a thing.
Je sais que tu es nerveux, mais rassure toi, tu ne sentiras rien.
No, no. Not unless you have an assured income of your own.
Pas avant d'avoir ton propre revenu garanti.
He took the guinea, as I could see, with great satisfaction, and assured me of his assistance.
Il prit la guinée, ainsi que je pus voir, avec grande satisfaction, et m'assura de son assistance.
Now you tell me that you have been informed, but not assured I hope, that it will be all done and dusted in 2003, with a few extras 'tacked on' in 2005.
Maintenant, vous me dites que vous avez le renseignement et non plus la certitude, j'espère que tout sera terminé en 2003, avec certains compléments en 2005.
No assured speed
Pas de vitesse garantie
Assured Download Speed
Vitesse de téléchargement garantie
Assured Upload Speed
Vitesse d'émission garantie
But rest assured,
Regarde dans la glace.
Rapid recovery assured.
Guérison rapide assurée.
I will assist you with all my heart, monseigneur be assured of that.
Je vous y aiderai de toute mon âme, Monseigneur, soyez tranquille.
You may rest assured that we fully intend to continue in this way.
Croyez que nous comptons bien poursuivre en ce sens.
Please be assured that you can count on the European Parliament' s solidarity.
Sachez que vous pouvez compter sur la solidarité de notre Parlement.
But you can rest assured that this nation wants peace on both sides.
Vous pouvez néanmoins me croire quand je dis que l' ensemble de ce peuple souhaite la paix.
Be assured that we wish you every success with such a sensitive matter.
Maintenant que cette Assemblée sait pourquoi vous vous absentez, ayez la certitude que nous vous formulons nos meilleurs vux de réussite dans une affaire aussi délicate.
They assured me that I should vote for the motion, and I have therefore done so with pleasure.
Ils m'ont assuré qu'il était bien de voter pour, et c'est ce que j'ai fait très volontiers.
First of all, I offered a hundred francs to a magistrate's secretary, who assured me that it was impossible for me to enter this dungeon.
D abord, j ai offert cent francs à un secrétaire de juge, qui prétendait que mon entrée dans ce donjon était impossible.
Rest assured that you have the full support and cooperation of the Ukrainian delegation.
Vous pouvez compter sur le plein soutien et la pleine coopération de la délégation ukrainienne.
You can rest assured that the German Presidency will follow the debate most attentively.
dans ce secteur seraient adoptées par le Conseil, ce dont on peut fortement douter compte tenu des discussions qui ont eu lieu jusqu'à présent au Conseil.
You can rest assured. L'll be like a mother, or even like a father!
Soyez assurée qu'avec moi, vous aurez une mère... et même un père!
Be assured, we'll help you to get to the bottom of this, Mr. Chan.
Vous pouvez être assuré, que nous vous aiderons à aller jusqu'au bout, Mr Chan.
Continued assault assured destruction.
Poursuite de l'assaut destruction assurée.
Victory is not assured.
La victoire n'est pas assurée.

 

Related searches : Who Assured Me - He Assured Me - Assured Me That - You Are Assured - You Me - You Help Me - You Avoid Me - Me For You - You Honor Me - You Treat Me - You Touch Me - Told Me You - You Own Me