Translation of "wrath of god" to French language:


  Dictionary English-French

Wrath - translation : Wrath of god - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Give place to the wrath of God.
Laissez la place à la colère de Dieu.
You talking about that old God of wrath.
Le vieux dieu de vengeance.
That's what made him a god of wrath.
C'est ce qui l'a rendu furieux.
You do not want to incur the wrath of God.
Tu ne veux pas encourir la colère de Dieu.
You do not want to incur the wrath of God.
Vous ne voulez pas encourir la colère de Dieu.
You really did propitiate and remove the wrath of God!
Tu as vraiment apaisée et enlevée la colère de Dieu d'au dessus de moi !
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
car la colère de l homme n accomplit pas la justice de Dieu.
Yeah, I know, and I'm a god of wrath and vengeance.
Je suis le Dieu de colère et de vengeance.
Arab World Sandy Unleashes Wrath of God on Infidel America Global Voices
Monde arabe Sandy, incarnation de la colère divine qui s'abat sur l'Amérique infidèle
The sin of man and wrath of God Has been on Jesus laid
Le fardeau de notre péché Sur Jésus fut posé
They bartered their lives ill denying the revelation of God out of spite that God should bestow His grace among His votaries on whomsoever He will, and thus earned wrath upon wrath.
Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut.
Have you come over to help me gaze upon the wrath of God?
Êtesvous venue m'aider à contempler la furie de Dieu?
for which things' sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
C est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience
C est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God
Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,
What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,
He replied, You will certainly be afflicted by wickedness and the wrath of God.
Il dit Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère.
He replied You have already been beset with punishment and the wrath of God.
Il dit Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère.
Wrath is the sixth studio album by American groove metal band Lamb of God.
Wrath est le cinquième album du groupe Lamb of God sorti le .
And there was no longer the God of wrath... but only a loving father.
Et il n'y avait désormais plus de Dieu vengeur, mais un père aimant.
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God.
L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux ils encoururent la colère d'Allah.
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction
Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,
But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God
Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,
Sons and daughters of Babylon, the wrath of God... ain't going to be withheld much longer.
Enfants de Babylone, vous éprouverez bientôt la colère de Dieu.
Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
L Éternel est un Dieu jaloux, il se venge L Éternel se venge, il est plein de fureur L Éternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis.
Miserable is what they sold their souls for rejecting what God has revealed, out of resentment that God would send down His grace upon whomever He chooses from among His servants. Thus they incurred wrath upon wrath.
Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut.
Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Alors s enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s enflamma contre Job, parce qu il se disait juste devant Dieu.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Alors s enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s enflamma contre Job, parce qu il se disait juste devant Dieu.
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons nous? Dieu est il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.)
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination?
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination!
(Whoever deserts the believers) will incur the wrath of God and will dwell in hell, a terrible dwelling.
Quiconque, ce jour là, leur tourne le dos, à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, celui là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. Et quelle mauvaise destination!
Ask them, Who can protect them from (the wrath of) the Beneficent God during the night and day?
Dis Qui vous protège la nuit et le jour, contre le châtiment du Tout Miséricordieux?
For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
Have you not seen those who have taken a people who have roused the wrath of God, as friends?
N'as tu pas vu ceux qui ont pris pour alliés des gens contre qui Allah S'est courroucé?
It is they who are surrounded by evil and have become subject to the wrath and condemnation of God.
Qu'un mauvais sort tombe sur eux. Allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'Enfer.
and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful.
et la cinquième attestation est que la colère d'Allah soit sur elle, s'il était du nombre des véridiques.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Lorsque la colère de Dieu s éleva contre eux Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d Israël.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
Have you not seen those who have established friendship with the people who are subject to the wrath of God?
N'as tu pas vu ceux qui ont pris pour alliés des gens contre qui Allah S'est courroucé?
Nothing could protect them from the (wrath) of God and they were told to enter hell fire with the others.
Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune aide pour ces deux femmes vis à vis d'Allah. Et il leur fut dit Entrez au Feu toutes les deux, avec ceux qui y entrent ,
Do you not see those who have befriended a people who have brought down upon themselves the wrath of God?
N'as tu pas vu ceux qui ont pris pour alliés des gens contre qui Allah S'est courroucé?
Soon we'll stand before God to be judged... to answer for our sin, to stand before his wrath.
Bientôt nous serons devant Dieu pour notre jugement, pour avouer de nos péchés, et s'exposer à sa colère.
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness
La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Que personne ne vous séduise par de vains discours car c est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

 

Related searches : Wrath Of - Grapes Of Wrath - Incur Wrath - God - Incurred The Wrath - House Of God - Word Of God - City Of God - Party Of God - Soldiers Of God - Assemblies Of God - Act Of God - Grace Of God