Translation of "wrapped in tissue" to French language:


  Dictionary English-French

Tissue - translation : Wrapped - translation : Wrapped in tissue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She wrapped the gift in white tissue paper and put a big red bow on top.
Elle enveloppa le cadeau dans du papier de soie et mit un gros nœud rouge sur le dessus.
Some people who have XX chromosomes develop what are called ovotestis, which is when you have ovarian tissue with testicular tissue wrapped around it.
il y a des personnes qui ont des chromosomes XX qui développent ce qu'on appelle des ovotesticules, qui sont en fait du tissu ovarien entouré de tissu testiculaire.
Wrapped
Retour à la ligne
Wrapped
Bas de page atteint
Wrapped
Coupé
All wrapped up in cellophane.
Tout emballé de cellophane.
Wrapped search
Sensible à la casse
Shrink wrapped
Réceptacle en verre
She wrapped the present in paper.
Elle enveloppa le cadeau dans du papier.
She wrapped the present in paper.
Elle a emballé le cadeau dans du papier.
O, you, wrapped in your cloak,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
I spitroast them wrapped in bacon.
A la broche, bien habillés dans une platine de lard.
nbsp Search wrapped
nbsp Recherche à partir du débutQScriptBreakpointsModel
Receptacle, plastic wrapped
Plateau en bois, un niveau, sans couvercle
Pallet, shrink wrapped
Palette, 100 x 110 cm
Package, paper wrapped
Emballage, enrobé dans du papier
Receptacle, plastic wrapped
Réceptacle, enrobage en plastique
Pallet, shrink wrapped
Palette, 100 110 cm
The package was wrapped in thick paper.
Le paquet était enveloppé dans un papier épais.
O thou wrapped up in thy raiment!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you wrapped up in your mantle!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you wrapped up in your mantle!
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
O thou wrapped up (in the mantle)!
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
So people get wrapped up in it.
Donc, les gens se sont investis.
Want it gift wrapped?
Vous voulez que je l'emballe?
You know, wrapped up.
Vous savez, enveloppé.
Receptacle, plastic wrapped MW
Plateau en plastique, un niveau, sans couvercle DS
When the sun is wrapped up in darkness
Quand le soleil sera obscurci,
wrapped in the sheets of my friends' solitude
Dans les draps de solitude de mes amis
Concentrations in pulmonary tissue, gynaecological tissue and prostate tissue and fluid were also significantly higher than the serum concentration.
Les concentrations dans les tissus pulmonaires, dans les tissus de l appareil génital féminin et de la prostate, ainsi que dans les liquides organiques sont également significativement plus élevées que dans le plasma.
Concentrations in pulmonary tissue, gynaecological tissue and prostate tissue and fluid were also significantly higher than the serum concentration.
Les concentrations dans les tissus et liquides pulmonaires, génitaux féminins et prostatiques ont également été significativement plus élevées que la concentration sérique.
They wrapped it up in cellophane, sold it in drugstores.
Ils emballent ce qu'ils obtiennent dans du cellophane pour le vendre.
O you (Prophet Muhammad) wrapped,
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
In the meantime, I'll keep my dancing shoes wrapped.
Pendant ce temps, je garderai mes chaussures de danse dans leur boîte.
O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you who have wrapped up in your garments!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you who are wrapped up in your mantle,
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters.
Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractère.
Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters
Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractère
Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters
Passage à la ligne dans les courriels sortants au 72e caractère
There's something wrapped in cloth placed on each table.
Il y a un objet empaqueté dans du tissu sur chaque table.
In a second you'll be wrapped around my finger
Il n'y pas d'autres moyens, alors quand est ce que ca va se finir? Elle est tellement stupide, mais putain à quoi tu pensais ?
In a second you'll be wrapped around my finger
Je pourrais être ta copine
He's all wrapped up in his work, isn't he?
Et son travail le fascine, à ce que je vois.
tissue disorders Musculoskeletal, connective tissue i dic
Affections des

 

Related searches : Wrapped In Film - Wrapped In Paper - Wrapped In Plastic - Wrapped In Foil - Wrapped In Bacon - Wrapped In Mystery - Wrapped In Gauze - Wrapped With - Individually Wrapped - Foil Wrapped - Wrapped Inside - Wrapped Text - Fully Wrapped