Translation of "within your grasp" to French language:
Dictionary English-French
Grasp - translation : Within - translation : Within your grasp - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Everything I've ever hoped for you is within your grasp. | Tout ce dont j'ai rêvé pour toi est à notre portée. |
Victory is within our grasp. | La victoire est à portée de main. |
That is not within our grasp. | Ce n'est pas en notre pouvoir. |
Mark Roth Suspended animation is within our grasp | Mark Roth L'animation suspendue est à portée de main |
A better Internal Market is within our grasp | Un meilleur marché intérieur est à notre portée. |
It is now, I believe, within our grasp. | Nous n'avons plus qu'à saisir cette opportunité. |
Grasp your mandrake and pull it up! | Des choses terrifiantes se passent à Poudlard |
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. | En tout cas, la télé est, d'après moi, à notre portée. |
Achievement of the Goals that we set is within our grasp. | La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés est à notre portée. |
A major policy improvement is now within the Com munity's grasp. | Un progrès politique majeur est à présent à la portée de la Communauté. |
The most ambitious enlargement in its history is within our grasp. | L'élargissement le plus ambitieux de son histoire est à portée de la main. |
So what I wanted to argue is, books are within our grasp. | Ce que je voulais soutenir est que, les livres sont à notre portée. |
Is the unseen within their grasp so that they write it down? | Ou savent ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent leurs mensonges ? |
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, European solidarity is within our grasp! | Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, la solidarité européenne devient palpable ! |
You know, the theme today is The World In Your Grasp. | Le thème d'aujourd'hui est Le monde à votre portée. |
At no point could I grasp what your real priorities are. | Aucun passage ne m'a permis de comprendre quelles étaient au juste vos priorités. |
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp. | La paix et la stabilité dans l apos ensemble de la région semblent désormais à portée de main. |
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone. | Mais il existe des étapes assez simples à mettre en œuvre et à la portée de chacun. |
John, however, failed to grasp the realities of the political situation within the duchy. | Cependant le duc reste fidèle à une politique de proximité avec la monarchie française. |
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. | Faire des objectifs du Millénaire pour le développement une réalité est largement dans la mesure de nos possibilités. |
No, but perfection is not in any case within the grasp of human beings. | Non, mais l'?uvre de l'Homme n'est jamais parfaite. |
Looking at just those two simple items, success could still be within their grasp. | En ne considérant que ces deux simples éléments, la réussite pourrait encore être à leur portée. |
It is expected that you will use your common sense to grasp these. | C'est ainsi qu'Allah vous expose Ses versets, afin que vous compreniez. |
Once the needle has been inserted completely, release your grasp of the skin. | Lorsque l aiguille est enfoncée complètement, relâchez la peau. |
We grasp pronouncing our own name, we grasp riding a bicycle, we grasp making change for a 20, and addition, we grasp addition. | On comprend comment prononcer son nom, on saisit comment faire du vélo, on comprend comment rendre la monnaie sur un billet de 20, et les additions, on saisit les additions. |
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp. | Durant la deuxième décennie de la PESD, le traité de Lisbonne mettra tout cela à la portée de l'Union européenne. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. |
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. | Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. |
At last my foot was on the threshold of his hiding place his secret was within my grasp. | Enfin, son secret était à portée de ma main ! |
I can't grasp... | Je ne réalise pas... |
within your village, and if possible, within your family. | dans ton village, et si possible, dans ta famille. |
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces. | Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais! |
Let us grasp it. | Saisissons la. |
No one can grasp anything from His knowledge besides what He has permitted them to grasp. | Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. |
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp. | Et je vais essayer de débattre un seul point aujourd'hui l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée. |
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp. | Il semble aujourd apos hui qu apos un régime juridique universellement acceptable régissant toutes les utilisations des océans soit enfin à notre portée. |
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. | Ce genre de sagesse est à la portée de chacun d'entre nous si seulement nous faisons attention. |
yes, you can grasp this. | Les faire comprendre entièrement. |
Can't you grasp the situation? | Ne saisis tu pas la situation ? |
So let us grasp it! | Il ne fait aucun doute que, |
I I can't grasp it. | Je ne peux pas le croire! |
I just cannot grasp it. | C'est fou! |
Commissioner, thank you for your response, but I must admit I find it hard to grasp the logic of it. | Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour votre réponse, mais je dois avouer que j'ai beaucoup de peine à en saisir la logique. |
Is this within our grasp? The motion is optimistic on this point, even, if I may say so, a little too confident. | Information nous pensons qu'il est nécessaire de multiplier voyages d'étude, stages, formation de jeunes arrivés au terme de leur université. |
A European cultural policy must contribute to actively placing Europe' s huge and multifaceted cultural heritage within the grasp of its citizens. | Une politique culturelle européenne doit contribuer à mettre de manière dynamique l' immense patrimoine culturel et multiple de l' Europe à la portée de ses citoyens. |
Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Our Grasp - Within Your Email - Within Your Organisation - Within Your Schedule - Within Your Facility - Within Your Company - Within Your Control - Within Your Budget - Within Your Means