Translation of "within your grasp" to French language:


  Dictionary English-French

Grasp - translation : Within - translation : Within your grasp - translation : Your - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Everything I've ever hoped for you is within your grasp.
Tout ce dont j'ai rêvé pour toi est à notre portée.
Victory is within our grasp.
La victoire est à portée de main.
That is not within our grasp.
Ce n'est pas en notre pouvoir.
Mark Roth Suspended animation is within our grasp
Mark Roth L'animation suspendue est à portée de main
A better Internal Market is within our grasp
Un meilleur marché intérieur est à notre portée.
It is now, I believe, within our grasp.
Nous n'avons plus qu'à saisir cette opportunité.
Grasp your mandrake and pull it up!
Des choses terrifiantes se passent à Poudlard
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
En tout cas, la télé est, d'après moi, à notre portée.
Achievement of the Goals that we set is within our grasp.
La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés est à notre portée.
A major policy improvement is now within the Com munity's grasp.
Un progrès politique majeur est à présent à la portée de la Communauté.
The most ambitious enlargement in its history is within our grasp.
L'élargissement le plus ambitieux de son histoire est à portée de la main.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
Ce que je voulais soutenir est que, les livres sont à notre portée.
Is the unseen within their grasp so that they write it down?
Ou savent ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent leurs mensonges ?
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, European solidarity is within our grasp!
Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, la solidarité européenne devient palpable !
You know, the theme today is The World In Your Grasp.
Le thème d'aujourd'hui est Le monde à votre portée.
At no point could I grasp what your real priorities are.
Aucun passage ne m'a permis de comprendre quelles étaient au juste vos priorités.
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp.
La paix et la stabilité dans l apos ensemble de la région semblent désormais à portée de main.
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone.
Mais il existe des étapes assez simples à mettre en œuvre et à la portée de chacun.
John, however, failed to grasp the realities of the political situation within the duchy.
Cependant le duc reste fidèle à une politique de proximité avec la monarchie française.
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality.
Faire des objectifs du Millénaire pour le développement une réalité est largement dans la mesure de nos possibilités.
No, but perfection is not in any case within the grasp of human beings.
Non, mais l'?uvre de l'Homme n'est jamais parfaite.
Looking at just those two simple items, success could still be within their grasp.
En ne considérant que ces deux simples éléments, la réussite pourrait encore être à leur portée.
It is expected that you will use your common sense to grasp these.
C'est ainsi qu'Allah vous expose Ses versets, afin que vous compreniez.
Once the needle has been inserted completely, release your grasp of the skin.
Lorsque l aiguille est enfoncée complètement, relâchez la peau.
We grasp pronouncing our own name, we grasp riding a bicycle, we grasp making change for a 20, and addition, we grasp addition.
On comprend comment prononcer son nom, on saisit comment faire du vélo, on comprend comment rendre la monnaie sur un billet de 20, et les additions, on saisit les additions.
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp.
Durant la deuxième décennie de la PESD, le traité de Lisbonne mettra tout cela à la portée de l'Union européenne.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards.
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision.
Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards.
At last my foot was on the threshold of his hiding place his secret was within my grasp.
Enfin, son secret était à portée de ma main !
I can't grasp...
Je ne réalise pas...
within your village, and if possible, within your family.
dans ton village, et si possible, dans ta famille.
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
Let us grasp it.
Saisissons la.
No one can grasp anything from His knowledge besides what He has permitted them to grasp.
Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut.
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp.
Et je vais essayer de débattre un seul point aujourd'hui l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée.
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp.
Il semble aujourd apos hui qu apos un régime juridique universellement acceptable régissant toutes les utilisations des océans soit enfin à notre portée.
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Ce genre de sagesse est à la portée de chacun d'entre nous si seulement nous faisons attention.
yes, you can grasp this.
Les faire comprendre entièrement.
Can't you grasp the situation?
Ne saisis tu pas la situation ?
So let us grasp it!
Il ne fait aucun doute que,
I I can't grasp it.
Je ne peux pas le croire!
I just cannot grasp it.
C'est fou!
Commissioner, thank you for your response, but I must admit I find it hard to grasp the logic of it.
Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour votre réponse, mais je dois avouer que j'ai beaucoup de peine à en saisir la logique.
Is this within our grasp? The motion is optimistic on this point, even, if I may say so, a little too confident.
Information nous pensons qu'il est nécessaire de multiplier voyages d'étude, stages, formation de jeunes arrivés au terme de leur université.
A European cultural policy must contribute to actively placing Europe' s huge and multifaceted cultural heritage within the grasp of its citizens.
Une politique culturelle européenne doit contribuer à mettre de manière dynamique l' immense patrimoine culturel et multiple de l' Europe à la portée de ses citoyens.

 

Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Our Grasp - Within Your Email - Within Your Organisation - Within Your Schedule - Within Your Facility - Within Your Company - Within Your Control - Within Your Budget - Within Your Means