Translation of "withhold tax" to French language:


  Dictionary English-French

Withhold - translation : Withhold tax - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Withhold Reduce Withhold
Réduire la dose de Arrêter la
4 . The counterparty shall assume any and all responsibility for notifying the debtor of any transfer of the beneficial ownership of the loan asset to the NCB that results in the debtor being required to withhold UK tax ( or to withhold UK tax at a different rate ) .
Les prêts syndiqués contenant des dispositions contrac tuelles en vertu desquelles les décisions du syndicat vis à vis du débiteur doivent être adoptées par une majorité de prêteurs constituent des garanties éligibles aux fins des opérations de crédit de l' Eurosystème . 2 .
Withhold (your rain).
Et toi, ciel, cesse de pleuvoir !
Withhold MabCampath therapy.
Suspendre le traitement par MabCampath.
And withhold the assistance.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
And withhold simple assistance.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
not unreasonably withhold information
Répond aux demandes de renseignements relatives au paragraphe 4, conformément à son droit national et
not unreasonably withhold information
Chaque Partie exige que le champ du système de suivi et de traçabilité applicable soit développé et étendu jusqu'à ce que tous les droits et toutes les taxes applicables aient été acquittés et, le cas échéant, les autres obligations aient été honorées au point de fabrication, d'importation ou de passage des contrôles douaniers et d'accise.
They do not withhold anything.
Mais je ne lui ai plus répondu lorsqu'il m'a demandé, ensuite, ce que j'allais faire là bas.
And withhold the necessaries of life.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
And withhold things of common use (from others).
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
The office concerned sees fit to withhold information.
Le bureau concerné garde le secret, je ne peux rien faire.
Governments should not withhold the truth from their citizens.
Les gouvernements ne devraient pas dissimuler la vérité à leurs citoyens.
The ECB may withhold such authorisation without stating reasons .
La BCE peut refuser une telle autorisation sans motiver sa décision .
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
et il ne garde pas avarement pour lui même ce qui lui a été révélé.
'This is Our gift, give or withhold without reckoning'
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
(a) Improve water quality, withhold sediments and reduce erosion
a) Améliorer la qualité de l'eau, retenir les sédiments et restreindre l'érosion
Withhold VELCADE treatment until symptoms of toxicity have resolved.
Suspendre le traitement par VELCADE jusqu'à disparition des symptômes.
Whatever of mercy (i.e. of good), Allah may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter.
Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir. Et ce qu'Il retient, il n'est personne à le relâcher après Lui.
And none of you could withhold Us from (punishing) him.
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands.
Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice).
Nor shall We withhold it except till an appointed term.
Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
et il ne garde pas avarement pour lui même ce qui lui a été révélé.
Regretfully, the Israeli authorities have continued to withhold their cooperation.
Malheureusement, les autorités israéliennes ont persisté dans leur refus.
That doesn't withhold me from preparing everything, in case of...
Il n'empêche que je prépare tout, au cas où...
to withhold the final quarterly interim distribution of 165 million.
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 165 millions.
to withhold the final quarterly interim distribution of 234 million.
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 234 millions.
to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 165 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 165 millions .
to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 234 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 234 millions .
Whatever mercy God unfolds for the people, none can withhold it.
Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir.
This is Our gift so give generously, or withhold without account.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
This is Our bounty so withhold or bestow without any reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
2.4 Subsequently, the Government rejected the advice of the Council of State to bring Dutch tax legislation into conformity with article 26 of the Covenant by 1999, arguing that it was preferable to withhold any measures until the adoption of a general reform of the income tax legislation.
2.4 Par la suite, le Gouvernement a rejeté l'avis du Conseil d'État selon lequel il convenait de mettre la législation fiscale néerlandaise en conformité avec l'article 26 du Pacte au plus tard en 1999, affirmant qu'il était préférable de surseoir à toute mesure jusqu'à l'adoption d'une réforme générale de la législation relative à l'impôt sur le revenu.
b ) to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 197 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 197 millions .
( b ) to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 197 million .
( b ) de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 197 millions d' euros .
(Saying) This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
We said , This is Our gift, so grant or withhold without account.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
LONDON Is it acceptable for doctors to withhold information from their patients?
LONDRES Est il acceptable que les médecins fassent de la rétention d'information envers leurs patients ?
amendment 27 (removal of the employer's right to withhold particularly sensitive information)
amendement n 27 (suppression du droit pour l'employeur de retenir des informations particulièrement sensibles)
However, we were able to threaten to use our single reading to withhold it like the famous isoglucose case some years ago and if we withhold an opinion, nothing further can happen.
Nous avons quand même pu menacer d'utiliser cette unique lecture pour rejeter la proposition à l'instar de ce qui s'est passé il y a quelques années avec l'isoglucose or, si nous refusons de rendre un avis, les choses ne peuvent plus avancer.
This is Our gift, SO bestow thou or withhold, without rendering an account.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
Who is he that can provide for you, should He withhold His provision?
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution?

 

Related searches : Withhold Income Tax - Unreasonably Withhold - Withhold Information - Withhold Agreement - Withhold Evidence - Withhold Funds - Withhold Performance - Withhold Money - Withhold Approval - Withhold Delivery - Unreasonable Withhold - Withhold Vote - Withhold Payment