Translation of "withhold consent" to French language:


  Dictionary English-French

Consent - translation : Withhold - translation : Withhold consent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Withhold Reduce Withhold
Réduire la dose de Arrêter la
Withhold (your rain).
Et toi, ciel, cesse de pleuvoir !
Withhold MabCampath therapy.
Suspendre le traitement par MabCampath.
And withhold the assistance.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
And withhold simple assistance.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
not unreasonably withhold information
Répond aux demandes de renseignements relatives au paragraphe 4, conformément à son droit national et
not unreasonably withhold information
Chaque Partie exige que le champ du système de suivi et de traçabilité applicable soit développé et étendu jusqu'à ce que tous les droits et toutes les taxes applicables aient été acquittés et, le cas échéant, les autres obligations aient été honorées au point de fabrication, d'importation ou de passage des contrôles douaniers et d'accise.
They do not withhold anything.
Mais je ne lui ai plus répondu lorsqu'il m'a demandé, ensuite, ce que j'allais faire là bas.
And withhold the necessaries of life.
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
And withhold things of common use (from others).
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
The office concerned sees fit to withhold information.
Le bureau concerné garde le secret, je ne peux rien faire.
Governments should not withhold the truth from their citizens.
Les gouvernements ne devraient pas dissimuler la vérité à leurs citoyens.
The ECB may withhold such authorisation without stating reasons .
La BCE peut refuser une telle autorisation sans motiver sa décision .
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
et il ne garde pas avarement pour lui même ce qui lui a été révélé.
'This is Our gift, give or withhold without reckoning'
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
(a) Improve water quality, withhold sediments and reduce erosion
a) Améliorer la qualité de l'eau, retenir les sédiments et restreindre l'érosion
Withhold VELCADE treatment until symptoms of toxicity have resolved.
Suspendre le traitement par VELCADE jusqu'à disparition des symptômes.
Whatever of mercy (i.e. of good), Allah may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter.
Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir. Et ce qu'Il retient, il n'est personne à le relâcher après Lui.
Consent
Consentement
consent
En 2000, les activités générant des revenus ont augmenté parallèlement à la croissance attendue du nombre de demandes centralisées, ce qui a nécessité une concentration accrue sur le travail d évaluation initiale, alors que le nombre de nouvelles demandes de MRL a légèrement diminué.
consent
complet
Consent
Consentement
And none of you could withhold Us from (punishing) him.
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands.
Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice).
Nor shall We withhold it except till an appointed term.
Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
et il ne garde pas avarement pour lui même ce qui lui a été révélé.
Regretfully, the Israeli authorities have continued to withhold their cooperation.
Malheureusement, les autorités israéliennes ont persisté dans leur refus.
That doesn't withhold me from preparing everything, in case of...
Il n'empêche que je prépare tout, au cas où...
to withhold the final quarterly interim distribution of 165 million.
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 165 millions.
to withhold the final quarterly interim distribution of 234 million.
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 234 millions.
to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 165 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 165 millions .
to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 234 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 234 millions .
Whatever mercy God unfolds for the people, none can withhold it.
Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir.
This is Our gift so give generously, or withhold without account.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
This is Our bounty so withhold or bestow without any reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
What consent?
Foutaise !
Express consent
Consentement exprès
No consent.
Pas de consentement.
b ) to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 197 million .
de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 197 millions .
( b ) to withhold the final quarterly interim distribution of Euros 197 million .
( b ) de ne pas procéder au dernier versement trimestriel de 197 millions d' euros .
(Saying) This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
We said , This is Our gift, so grant or withhold without account.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .
This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
Voilà Notre don distribue le ou retiens le sans avoir à en rendre compte .

 

Related searches : Withhold Your Consent - Withhold Its Consent - Unreasonably Withhold - Withhold Information - Withhold Agreement - Withhold Evidence - Withhold Funds - Withhold Performance - Withhold Money - Withhold Approval - Withhold Delivery - Unreasonable Withhold - Withhold Vote