Translation of "which will remain" to French language:


  Dictionary English-French

Remain - translation : Which - translation : Which will remain - translation : Will - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In which they will remain forever
où ils demeureront éternellement,
In which they will remain for ages unending .
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
in which they will remain forever, and will not find any guardian or helper.
pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié ni secoureur.
I will remain.
Je resterai.
He will remain.
Il restera .
Guard will remain.
Le garde restera.
from which there is no relief they will remain there in utter despair.
qui ne sera jamais interrompu pour eux et où ils seront en désespoir.
This arrangement, which was negotiated in 1986, will remain in force until 1991.
Cet accord, renégocié en 1986, reste en vigueur jusqu'en 1991.
In which they will remain forever in it they will find neither a protector nor any supporter.
pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié ni secoureur.
In other words, the poor will remain poor and the rich will remain rich.
En d'autres termes les pauvres resteront pauvres et les riches resteront riches.
But differences will remain.
Mais les différences demeureront.
I will remain angry !
Je ne décolère pas !
There will always remain a risk, which is only normal in a transit system.
A propos, ils ont également fait observer que tous leurs bureaux de douane disposent d'ordinateurs en réseau.
Narjes can remain unchanged under these circumstances and which will have to be adjusted.
Troisièmement, le programme RACE est l'expression de la volonté du Parlement européen et du Conseil de ministres de coopérer en vue de la mise en place d'un marché intérieur européen et du renforcement de la cohésion.
He will say, Indeed, you will remain.
Il dira En vérité, vous êtes pour y demeurer éternellement !
If not, the Internet will remain a threat and it will never be the challenge which it could be.
Sinon, Internet restera une menace et ne deviendra jamais le défi qu'il peut être.
it will never remain occasional.
Elle ne restera jamais occasionnelle.
Then, action will remain limited.
Dès lors l'action restera limitée.
Will you remain proudly heedless?
absorbés que vous êtes par votre distraction.
Will he remain any longer?
N'y est il plus?...
Will the West remain Western?
L Ouest restera t il occidental ?
Will the West remain Western?
L Ouest restera t il occidental ?
Their losses will remain minimal.
Leurs pertes resteront minimes.
Our aid will remain untied.
Notre aide demeurera non liée.
However, Parliament will remain firm.
Mais le Parlement a bien l'intention de rester ferme à cet égard.
Will the Commission remain silent?
Y aura t il des discussions ?
The doors will remain open.
Les portes restent ouvertes.
Will that remain the case?
Allons nous continuer ainsi ?
What will remain of Europe?
Que restera t il de l'Europe ?
Will this remain a dream?
Cela restera t il un rêve?
The tower will remain closed.
La tour restera fermée.
Will you remain here long?
Y serezvous longtemps ?
You will remain with him.
Vous resterez.
This Act may remain in effect, which will mean a maintenance of the status quo.
En effet, il a été sup
This development complements NATO, which will continue to remain responsible for collective security in Europe.
Cette évolution est complémentaire à l'OTAN qui reste responsable de la sécurité collective en Europe.
If We will, We can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
The structure which they built will remain questionable in their hearts, until their hearts are stopped.
La construction qu'ils ont édifiée sera toujours une source de doute dans leurs cœurs, jusqu'à ce que leurs cœurs se déchirent.
By reaffirming these principles our Parliament will remain true to the values for which it stands.
Je pense qu'en réaffirmant ces principes, notre Parlement restera fidèle aux valeurs qu'il défend.
And let us replace the 10 million imported tonnes which remain by raising the ceiling, which will lower the taxes.
La Commission prétend que les stocks céréaliers sont trop importants, ce qui est d'ailleurs inexact, car moins de neuf millions de tonnes de stocks, même pas 6 de la production annuelle, ce n'est pas excessif, mais passons.
Many observers will remain mystified few will be bored.
On ne risque donc pas de s'ennuyer pendant cette campagne.
We will see who will remain here the longer.
Je resterai ici plus longtemps que vous.
Moreover, currency tensions will remain high.
Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes.
The secret will remain a secret.
Le secret restera un secret.
Sami and Layla will remain friends.
Sami et Layla resteront amis.
Where they will remain for aeons,
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

 

Related searches : Will Remain - Which Remain Unchanged - Which Remain Unpaid - Will Not Remain - Will Remain Flat - Will Remain Anonymous - There Will Remain - Will Remain Liable - This Will Remain - Focus Will Remain - Will Remain Active - He Will Remain - Will Remain Stable