Translation of "were restrained" to French language:
Dictionary English-French
Restrained - translation : Were - translation : Were restrained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(Restrained applause) | (Applaudissements modérés) |
Objection restrained. | Objection retenue. |
What restrained her? | Qui la retenait donc? |
I was restrained. | Je l'ai retenu. |
Developments in wages and unit labour costs were restrained by soft labour market conditions . | Les évolutions des salaires et des coûts salariaux unitaires ont été limitées par l' absence de tensions sur le marché du travail . |
Therese restrained a cry. | Thérèse retint un cri. |
Tom restrained himself from hitting Mary. | Tom se retint de frapper Mary. |
Tom restrained himself from hitting Mary. | Tom s'est retenu de frapper Mary. |
I can see a love restrained | Je peux voir un amour timide |
like a restrained cry for release... | comme un appel réprimé à la rédemption... |
At this place, the plateau inclined downwards from the waters, which were only restrained by their granite case. | En cet endroit, le plateau était en contre bas des eaux, qui n'étaient retenues que par leur cadre de granit. |
The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. | Les sources de l abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel. |
The next year he photographed the much more restrained portraits that were included with The Beatles in 1968. | L année suivante il réalise des portraits plus retenus, inclus dans le White Album en 1968. |
Developments in wages and unit labour costs were rather volatile but , more recently , restrained by soft labour market conditions . | Les évolutions des salaires et des coûts salariaux unitaires ont été assez volatiles et , plus récemment , limitées par l' absence de tensions sur le marché du travail . |
Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions | Des houris cloîtrées dans les tentes, |
And then it's restrained with the cables. | Et puis on le retient avec des câbles. |
And of the devils were some that dived for him, and performed other, lesser tasks. But We kept them restrained. | et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous mêmes. |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained | Les sources de l abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel. |
Another progressive blog, Club Troppo, was more restrained | Un autre blog progressiste, Club Troppo, a été plus modéré |
This incident had seriously restrained Klyosov s academic career. | L'incident avait sérieusement freiné la carrière universitaire de Klyosov. |
I barely restrained the impulse to strike him. | J'ai failli ne pas pouvoir me retenir de le frapper. |
We restrained the boy from breaking the window. | Nous avons empêché le garçon de casser la fenêtre. |
But shame restrained him before the young girl. | Mais une honte le retint devant la jeune fille. |
Jehan restrained him. Fye, Captain Phoebus de Châteaupers! | Jehan le retint Fi, capitaine Phœbus de Châteaupers ! |
A restrained statement can often have more impact. | Une déclaration plus sobre peut souvent avoir plus d'impact. |
He no longer restrained himself he stepped over the beams, for those two were too much occupied now to be disturbed. | Il ne se genait plus, il enjambait les poutres, car ces deux la étaient bien trop occupés a cette heure, pour se déranger. |
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions | Des houris cloîtrées dans les tentes, |
Animals slaughtered without stunning should therefore be individually restrained. | Les animaux abattus sans étourdissement préalable doivent donc être immobilisés de manière individuelle. |
Even here the Commission is very restrained and cautious. | Dans ce domaine également, la Commission fait preuve de beaucoup de retenue et de réserve. |
The rescued hostages and the remaining terrorist, who was still concealed amongst them, were taken into the embassy's back garden and restrained on the ground while they were identified. | Les otages secourus et le terroriste survivant, toujours caché parmi eux, sont emmenés dans le jardin de l'ambassade et maintenus au sol en attendant d'être identifiés. |
Macedonian politicians generally provided restrained official statements about all candidates. | Les politiciens macédoniens ont dans l'ensemble fait preuve de modération dans leurs déclarations officielles sur tous les candidats. |
And none of you could have restrained Us from him. | Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart. |
Theirs shall be wide eyed maidens with bashful, restrained glances, | Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste, |
They restrained not one another from the wickedness they did. | Ils ne s'interdisaient pas les uns aux autres ce qu'ils faisaient de blâmable. |
restrained returnees shall remain under constant surveillance throughout the flight | les personnes entravées font l'objet d'une surveillance constante durant tout le vol |
And among the devils, were those who dived (in water) for him and did works other than this and We had kept them restrained. | et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous mêmes. |
Believers, remember the favor which Allah bestowed upon you when certain people were about to stretch their hands towards you, but He restrained them. | O les croyants! Rappelez vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe d'ennemis s'apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. |
a) the handling and care of animals before they are restrained, | a) la manipulation des animaux et les soins qui leur sont donnés avant leur immobilisation, |
At no time has the complainant been restrained in any fashion. | À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière. |
A very restrained thank you as I am none the wiser. | Je vous remercie, mais avec toutefois une certaine réserve, car je ne suis pas vraiment beaucoup plus avancé. |
Thirdly, increased efficiency in any one bottleneck resource multiplies the use of all the companion technologies, products and services that were being restrained by it. | Troisièmement, une meilleure efficacité dans un goulet d'étrangement multiplie l'utilisation de toutes les technologies, produits et services qui étaient limitées. |
But Obama s actions have been considerably more restrained than is often assumed. | Mais il s'est aventuré bien moins loin dans cette direction que ce que l'on a pu croire. |
But he restrained himself, and taking a chair, sat down beside her. | Il se retint, il prit une chaise et s'assit à côté delà jeune femme. |
As in all Protestant places of worship, the interior is very restrained. | Comme dans tous les lieux de culte protestants, l'intérieur est très sobre. |
But the welfare of their peoples, the success of their governments and the continuation of the initiatives that had been begun were considerations that restrained them. | Deuxièmement, les nouveaux espaces de Lomé IV sont ouverts sur des thèmes absolument importants l'environnement, les droits de l'homme, les modifications des systèmes, et surtout d'autres politiques sont possibles. |
Related searches : Restrained From - Is Restrained - Are Restrained - Restrained Spending - Restrained Development - More Restrained - Physically Restrained - Restrained Design - Restrained Growth - Restrained Demand - Less Restrained - Fully Restrained - Restrained Budgets