Translation of "were phased out" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
By the mid 1990s, the M48s were phased out of U.S. service. | Modification de la transmission et augmentation marginale de l'autonomie grâce à des réservoirs largables. |
It is high time that these subsidies were phased out gradually down to zero. | Il est grand temps de réduire progressivement ces subventions, pour finalement les annuler. |
(mainly due to premium phased out) | (due principalement à la suppression progressive des primes) |
They must simply be phased out. | Ces subventions doivent être purement et simplement supprimées. |
Staff phased out by 7 June 1994 | Personnel devant être retiré au 7 juin 1994 |
All business courses will be phased out. | Tous les cours universitaires de commerce seront éliminés. |
All repetitious jobs will be phased out. | Tous les métiers répétitifs seront éliminés. |
and gradually phased out in the future. | détails de celui ci. |
It was phased out upon ERM II entry . | L' entrée dans le MCE II a mis fin à cette situation . |
Trade distorting subsidies need to be phased out. | Les subsides qui faussent le commerce doivent être progressivement éliminés. |
(Parliament adopted the legislative resolution) be phased out. | (Le Parlement adopte la résolution législative) |
Firstly, antibiotic resistant genes must be phased out. | Tout d'abord, l'utilisation des gènes résistants aux antibiotiques doit cesser. |
As EPA projects were completed in the coming years, EPA would be phased out in favour of PIP. | À mesure que les projets relevant du programme d apos aide élargie seront achevés au cours des prochaines années, ce programme sera éliminé progressivement au profit du programme pour la mise en oeuvre de la paix. |
Parliament argues that it is high time these monetary compensatory amounts were phased out, and the Council of Ministers has decided to ensure that they are phased out together with any arising from new currency fluctuations. | Dans ces régions, il faut donc, d'une part, développer le secteur agricole mieux produire, mieux commercialiser et, de l'autre, créer des emplois pour absorber le trop plein de main d'oeu vre dans l'agriculture. |
China s tariffs declined precipitously in the late 1990 s, and many of the other inducements were also phased out. | Les tarifs douaniers de la Chine ont chuté précipitamment vers la fin des années 90 et de nombreuses autres incitations n ont plus cours. |
The non standard measures adopted were designed so that they could be phased out once the situation had normalised . | Les mesures non conventionnelles adoptées avaient toutes été conçues de telle sorte qu' elles puissent être ensuite progressivement supprimées . |
Sometimes they need to be phased out or banned. | Parfois, ils doivent être éliminés ou interdits. |
The Joint European Venture programme shall be phased out. | Le programme Joint European Venture est clôturé. |
But those derogations from the rules of the single market were intended to be temporary and to be phased out. | Toutefois, il était prévu que ces dérogations aux règles du marché unique n'auraient qu'un caractère temporaire et seraient supprimées progressivement. |
Public monopolies are, more often than not, phased out reluctantly. | Ce sont les monopoles publics qui résistent le plus souvent. |
Certain China specific quantitative restrictions are to be phased out. | Certaines restrictions quantitatives visant la Chine devront être supprimées. |
By 2005, the Renault marque was phased out and all the tractor models produced at Le Mans were badged as Claas. | Jusqu'en 2005, Ergos est le dernier tracteur à porter la marque Renault. |
It is my view that these should be gradually phased out. | Je suis en faveur d'une suppression progressive de ces subventions. |
As the elements were installed, the use of the INMARSAT A terminals was gradually phased out, the last being taken out of service on 1 February 1994. | À mesure qu apos elle en installait les éléments, les terminaux INMARSAT étaient progressivement éliminés, le dernier étant retiré du service le 1er février 1994. |
We're going to do this thing just as the automobile phased out the stagecoach, just as television stepped in and phased out the old vaudeville and the old motion pictures. | Nous allons réaliser cela de la même manière que l'automobile a rendu la diligence obsolète ou que la télévision a été introduite, éclipsant les anciens longs métrages et le vaudeville. |
Analogue channels at 1.7 47 MHz are going to be phased out. | Les canaux analogiques à 1,7 47 MHz seront retirés graduellement. |
The new proposed phased deployment schedule and the revised related costs were set out in annexes I and II of the report respectively. | Le nouveau calendrier de déploiement échelonné qu'il est prévu d'appliquer et les montants révisés des dépenses correspondantes sont présentés aux annexes I et II du rapport, respectivement. |
If the railway issues were handled within the Commission, consideration of these matters could be phased out when it was no longer relevant. | Si les questions ferroviaires étaient traitées par la Commission, l examen de ces questions pourrait être éliminé progressivement dès le moment où il perd sa pertinence. |
In Japan, the fiscal stimulus from post earthquake reconstruction will be phased out, while a new consumption tax will be phased in by 2014. | Au Japon, la relance budgétaire de reconstruction post séisme sera progressivement éliminée, tandis qu'une nouvelle taxe à la consommation entrera progressivement en fonction d'ici à 2014. |
Indeed, if social protection were to be phased out as a result of competition, this would also harm social protection as a production factor. | Car abaisser la protection sociale dans l'intérêt de la concurrence affaiblira en même temps la protection sociale en tant que facteur productif. |
These teachers are now being phased out as local teacher qualifications are upgraded. | Ils rentrent progressivement dans leur pays à mesure que les qualifications des enseignants locaux s apos améliorent. |
209. During its restructuring process, UNITAR phased out most of its research programmes. | 209. Pendant la phase de restructuration, l apos UNITAR a progressivement éliminé la plupart de ses programmes de recherche. |
We need to aim for dangerous substances to be phased out by 2020. | Nous devons tendre à la suppression progressive des produits dangereux en 2020. |
In particular, you had initially recommended that coccidiostats be phased out by 2008. | Plus particulièrement, vous aviez initialement recommandé que les coccidiostatiques soient supprimés progressivement d'ici à 2008. |
Basically, the June Movement believes that the structural development funds should be phased out. | (DA) Le Mouvement de juin considère essentiellement que les Fonds structurels pour le développement doivent être progressivement démantelés. |
It concerns the problem ships that have been banned and phased out in Europe. | Il s'agit des navires défectueux qui ont été interdits et progressivement éliminés en Europe. |
This special accounting treatment could then be phased out over time, requiring banks to acknowledge their losses, but only once they were able to do so. | Ce traitement comptable particulier serait alors supprimé progressivement, exigeant des banques qu elles déclarent leurs pertes, mais uniquement lorsqu elles en seraient capables. |
4 Given the short term maturity of the assets to be phased out, counterparties will be allowed to deposit new assets related to the phased out markets in the national tier two lists until May 2007. | 4 Les actifs devant être progressivement retirés étant assortis d une échéance à court terme, les contreparties seront autorisées à déposer de nouveaux actifs liés aux marchés devant être progressivement exclus dans les listes nationales d actifs de niveau 2 jusqu en mai 2007. |
It has even become completely frustrated and, through sound effects, walked out on him, Homer's conversations with his brain were used several times during the fourth season, but were later phased out after the producers used every possible permutation . | Les conversations d'Homer avec son cerveau ont été utilisées à plusieurs reprises au cours de la quatrième saison, mais ont ensuite été progressivement supprimées car les producteurs disaient avoir exploité toutes les possibilités. |
The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly. | Quant à la formule de limitation des variations des quotes parts, elle doit être abandonnée progressivement, comme l apos Assemblée générale l apos a suggéré. |
October 23 The last F 104 Starfighter is phased out of German Air Force service. | 23 octobre le dernier Lockheed F 104 Starfighter de la Luftwaffe est retiré du service actif. |
Let me say it again all politicians, all lawyers, all businessmen, will be phased out. | Je le répète tous les politiciens, avocats, hommes d'affaires, ne seront plus nécessaires. |
We can be phased out now. And I think that's really started already. Don't you? | Voilà, le plastique est là, travail accompli, nous pouvons maintenant être éliminés. |
2.1.3 The remaining quantity guidance measures, such as production quotas, are to be phased out. | 2.1.3 Les instruments encore existants destinés à contrôler les volumes de production (par exemple les quotas de production) doivent être progressivement supprimés. |
3.1.4 The remaining quantity guidance measures, such as production quotas, are to be phased out. | 3.1.4 Les instruments encore existants destinés à contrôler les volumes de production (par exemple les quotas de production) doivent être progressivement supprimés. |
Related searches : Phased Out - Is Phased Out - Are Phased Out - Be Phased Out - Being Phased Out - Phased Out Product - Have Phased Out - Gradually Phased Out - Were Out - Phased Retirement - Phased Implementation - Phased Plan - Phased Manner - Phased Transition