Translation of "went beyond" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The change went beyond Manhattan, and it went beyond the U.S., and it went beyond the wars that destructive, senseless, inconceivable act sparked in Afghanistan and in Iraq. | Le changement a dépassé Manhattan, il a dépassé les Etats Unis et les guerres que cet acte destructeur, insensé, inconcevable, a allumées en Afghanistan et en Irak. |
This publication never went beyond issue No 1. | Cette publication n'a jamais dépassé le premier numéro. |
They went far beyond the call of duty. | Ils ont été bien au delà de ce que nécessitait leur fonction. |
The online debates went far beyond common political discussions. | Les débats en ligne sont allés bien plus loin que les discussions politiques habituelles. |
He went above and beyond the call of duty. | Il a été bien au delà de son devoir. |
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases. | Les réactions à Spoutnik allèrent bien au delà de l'accroissement de l'armement. |
Some aspects of the draft, however, went beyond its title. | Certains aspects du projet débordent toutefois le cadre du titre de ce dernier. |
The major role of the Internet, however, went far beyond this. | Internet permet aussi d'aller plus loin. |
We let the creative forces flow and we went beyond ourselves. | Nous avons laissé les forces créatives s'écouler et nous sommes allés au delà de nous mêmes. |
The wave of admiration went beyond Hollywood, independently from nationality or passport. | Cette vague expansive d'admiration balayait Hollywood sans faire attention ni aux nationalités ni aux passeports. |
He experienced it in a way that went beyond scientific observation and reason. | Il éprouva cela d une façon qui allait au delà du raisonnement et de l'observation scientifique. |
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer client relationship. | Mais cela est allé bien au delà des limites ordinaires d'une relation entre un avocat et son client. |
The majority of DepoCyte patients went on beyond Induction to receive additional therapy. | La majorité des patients sous DepoCyte sont allés au delà de l'induction et ont reçu un traitement supplémentaire. |
They went beyond piped television and immediately satellite dishes appeared on every house. | L'économie estelle le critère suprême à l'oeuvre dans l'Union? |
I went clear beyond the county line but not a trace of them. | Je suis allé partout, mais aucune trace d'eux. |
However, discussion of such a political issue went beyond the mandate of the Council. | Toutefois, la discussion d'un tel problème politique outrepasse le mandat du Conseil. |
It went beyond personal insult and such verbal attacks are unworthy of our Parliament. | Cela dépasse l'injure personnelle et de telles attaques verbales sont indignes de notre Parlement. |
As I see it, stressed out police and stewards clearly went beyond their remits. | À mon sens, les policiers ou les stewards sous tension ont clairement outrepassé leurs compétences. |
However, the actions of police went far beyond merely preventing any disruptions to Chen's visit. | Néanmoins, les actions de la police sont allées bien au delà de la prévention de ce qui aurait pu perturber la visite de Chen. |
'I was an utter fool at Strasbourg, my thoughts never went beyond my coat collar.' | J étais un grand sot à Strasbourg, ma pensée n allait pas au delà du collet de mon habit. |
The theorization went beyond. In the end, the Basque youth showed the capacity building alternatives. | Il allait plus loin de la théorie et montrait que la jeunesse basque avait la capacité de construire alternatives. |
2.3.1 However, the regulation contained some provisions which went beyond the requirements of the convention. | 2.3.1 Toutefois, certaines dispositions de ce règlement allaient au delà des prescriptions de la convention. |
His dedication went far beyond what would normally be expected of a chief election observer. | Son dévouement a largement dépassé le cadre strict de sa fonction de chef observateur électoral. |
These measures went beyond what could be achieved through reductions in key ECB interest rates alone . | Ces mesures ont permis d' aller au delà de ce que pouvaient permettre les seules baisses des taux directeurs de la BCE . |
That requirement had been included for good reason and went beyond a mere exchange of views. | Cette disposition n'a pas été introduite pour rien et l'Assemblée souhaitait plus qu'un simple échange de vues. |
International cooperation for implementation of the right to development went far beyond Official Development Assistance (ODA). | La coopération internationale aux fins de la mise en œuvre du droit au développement va bien au delà de l'aide publique au développement (APD). |
Amendments 3, 11, 13, 30, 31 and 32 went far beyond the scope of this Directive. | Les amendements 3, 11, 13, 30, 31 et 32 débordaient largement du champ d'application de cette directive. |
The loss went well beyond the cutback in military expenditures, overwhelming the civilian industrial and agricultural sectors. | Les conséquences de cette politique se sont étendues bien au delà de coupes dans les dépenses militaires, elles ont englobé l'industrie civile et l'agriculture. |
The changeover was a challenge of unprecedented dimensions and its success went far beyond our own expectations . | Le passage à l' euro fiduciaire a constitué un défi sans précédent et son succès a été bien au delà de nos propres espérances . |
This is because her work as an engaged intellectual and defender of rights went beyond the professional. | Son travail en tant qu'intellectuelle engagée et protectrice des droits fondamentaux dépassait le cadre professionnel. |
That went beyond the situation described in most of the States that had appeared before the Committee. | Cette situation est plus favorable que celle qui prévaut dans la plupart des Etats ayant fait rapport au Comité. |
Instead, the Consensus represented a comprehensive programme of action that went beyond the Millennium Development Goals (MDGs). | Le Consensus représente plutôt un programme d'action général qui va plus loin que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). |
Gender policy and the empowerment of women went beyond the issue of gender balance within the Secretariat. | La politique de promotion de la femme et l'autonomisation des femmes vont au delà de la question d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes au Secrétariat. |
Finally, I should like to point out that the hurricane in October 1998 went beyond Central America. | Pour terminer, je voudrais signaler que le cyclone en question a traversé l'Amérique centrale en octobre 1998. |
I therefore believe that the gleam in the father's eye, in this case, went beyond the WTO | Le père politique du G21 avait donc probablement des horizons plus vastes que ceux de l'Organisation mondiale du commerce. |
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks. | Il est devenu fou d'ennui avec tout ce sable et toutes ces pierres. |
The current difficulties owed much to the lack of appropriate macroeconomic policies that went beyond strictly national considerations. | Les difficultés présentes tiennent en grande partie à l apos absence de politiques macro économiques appropriées, dépassant le cadre purement national. |
With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility. | Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse. |
The problem of drugs, none the less, went beyond the frontiers of Colombia and was an international problem. | Le problème de la drogue dépasse néanmoins les frontières de la Colombie, puisqu apos il s apos agit d apos un problème international. |
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized and there he abode. | Jésus s en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d abord baptisé. Et il y demeura. |
Indeed, the Convention's task went far beyond the albeit important role of adjusting the institutions' mechanisms and rules. | En effet, la tâche qui incombait à la Convention allait bien au delà d'une simple révision des mécanismes et des règles institutionnels, aussi importante soit elle. |
Nevertheless, some felt that the recommendations in the report went beyond the obligations of Parties under the Montreal Protocol. | Certains toutefois ont souligné que les recommandations contenues dans le rapport outrepassaient les obligations incombant aux Parties en vertu du Protocole de Montréal. |
The amendment specifically postponing the abolition of duty free beyond P' January 1993 went through a number of versions. | La modification reportant l'aboUtion des ventes hors taxes au delà du 1er janvier 1993 passa par un certain nombre de versions. |
able thwarted any Community social initiative which went beyond requirements directly connected with the attainment of the common market. | On verra, par un retournement spectaculaire, qu'après l'adoption du programme d'action sociale de 1974 le domaine de l'égalité professionnelle entre les hommes et les femmes sera l'objet d'un développement important sur la base de la compétence sociale subsidiaire de l'article 235 du traité CEE! |
Today' s vote went beyond the problem of chocolate alone and has threatened the confidence of our fellow citizens. | Le vote d'aujourd'hui allait bien au delà du seul problème du chocolat. C'est la confiance de nos concitoyens qui est en jeu. |
Related searches : Went Far Beyond - Went Into - Went Away - Went Viral - Went Back - Went Lost - Went Mad - Went Nuts - Went Along - Went Further - Went Shopping - Went Good