Translation of "watered" to French language:
Dictionary English-French
Watered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I watered one. | J'en ai arrosé une. |
I watered one. | J'en ai arrosé un. |
He watered the soil. | Il arrosa le sol. |
He watered the soil. | Il a arrosé le sol. |
We watered the garden. | Nous avons arrosé le jardin. |
She has watered the plants. | Elle a arrosé les plantes. |
watered at a boiling fountain, | et seront abreuvés d'une source bouillante. |
The lawn needs to be watered. | La pelouse a besoin d'être arrosée. |
The ice watered down the juice. | La glace a dilué le jus. |
That We watered it in abundance. | C'est Nous qui versons l'eau abondante, |
It is watered by the Furans. | Elle est arrosée par le Furans. |
This watered down gradualism has become his trademark. | Ce gradualisme édulcoré est maintenant sa marque de fabrique. |
You haven't watered your own horse, have you? | Ne pensezvous pas que votre cheval a soif? |
Hey, driver, you've watered those mules long enough. | Hé, Ies canassons ont assez bu. |
Proposed tax cuts may be watered down or abandoned. | Les réductions fiscales pressenties pourraient être modérées ou abandonnées. |
Friendship is a plant which must be often watered. | L'amitié est une plante qui doit souvent être arrosée. |
I planted. Apollos watered. But God gave the increase. | J ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, |
Hydrography Hirson is watered by the Oise and Gland. | Hydrographie Hirson est arrosée par l'Oise, le Gland. |
I have planted, Apollos watered but God gave the increase. | J ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, |
A watered down version of the German solution was eventually adopted. | Une version diluée de la proposition allemande fut finalement retenue. |
A watered down compromise resolution is better than none at all. | Une résolution sur un compromis restreint est préférable à rien du tout. |
A watered liquor, made from the second pressing of the grape. | Les deux mousquetaires rougirent jusqu'au blanc des yeux. |
The area of the town is watered by the Indre river. | Le territoire de la commune est arrosé par la rivière Indre. |
The most important point, pro gramme quotas, has been watered down. | Le point le plus important, les quotas d'émission, est affaibli. |
The text produced is so watered down as to be unrecognizable. | C'est un texte edulcoré que nous ne reconnaissons plus. |
This Kyoto protocol must not be watered down under any circumstances. | Ce protocole de Kyoto ne doit être édulcoré sous aucun prétexte, bien au contraire. |
Grez Doiceay is watered by the Train, a tributary of the Dyle. | Grez Doiceau est arrosé par le Train, affluent de la Dyle. |
We must not allow the breakthrough at Doha to be watered down. | Nous ne pouvons pas oublier la percée de Doha. |
I raked it, planted the seeds, watered them pulled out the weeds. | J'ai bêché, ratissé, planté les graines que j'ai arrosées, j'ai arraché les mauvaises herbes. |
Delights of the mind, the glinting of red gold against your watered skin | Délices des jeux de l Esprit, les reflets de l or ronge ta peau qui se moire |
All this madness is still only a watered down version of the book | Tout ce délire n'est rien comparé à l'original |
The brand is watered down, its uniqueness disappears the image damage is enormous. | La marque est édulcorée, la singularité disparaît, les dégâts pour la réputation sont énormes. |
There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil, | Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre, |
When it is watered it moves and swells (to let the plants grow). | Puis aussitôt que Nous faisons descendre l'eau sur elle, elle se soulève et augmente de volume . |
It's not virginity it's fecundity. It's plenty. It's gardens watered by running streams. | Ce n'est pas la virginité, c'est la fécondité, c'est l'abondance, ce sont les jardins irrigués par les flots courants. |
Yahweh's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted | Les arbres de l Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu il a plantés. |
The garden was also small, and constantly watered to be damp and green. | Certains pins pluriséculaires nécessitent en permanence une série de béquilles pour les soutenir. |
Yet, once again, the Council watered down what the Commission had bravely proposed. | Une fois de plus, le Conseil a cependant édulcoré les propositions courageuses de la Commission. |
Moreover, the Italian Presidency reiterates its refusal to support a watered down compromise. | En tout cas, celle ci réitère son refus de soutenir un compromis au rabais. |
Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered. | Cette vieille Sara pleurait tant qu elle a mouillé toute notre piquette. |
Tex, get the steers watered. Rusty, line up the wagons along the slope. | Tex, fais boire les bêtes. |
The undulating waves regularly took on the appearance of watered silk with wide stripes. | Une moire, à larges raies, se dessinait régulièrement sur les flots onduleux. |
I need not have watered the flowers. Just after I finished it started raining. | Je n'avais pas besoin d'arroser les fleurs. Juste après avoir fini, il s'est mis à pleuvoir. |
This is a minimum demand and should not be watered down by amend ments! | Il est parfaitement justifié d'exiger des explications aussi complètes que dé taillées, des enquêtes approfondies et des informa tions exhaustives, et je me réjouis de ce que le gouvernement britannique ait ordonné des contrôles de sécurité. |
Incidentally, we have seen time and again how bans are watered down in practice. | Nous avons en outre régulièrement constaté de quelle façon les interdictions étaient contournées dans la pratique. |
Related searches : Watered-silk - Watered Stock - Watered Down - Fed And Watered - Watered Down Version