Translation of "used to getting" to French language:


  Dictionary English-French

Getting - translation : Used - translation : Used to getting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm getting used to it.
Je m'y habitue.
We're getting used to everything.
On s'habitue à tout.
I'm used to getting up early.
J'ai l'habitude de me lever tôt.
She's used to getting up early.
Elle est habituée à se lever tôt.
I'm getting used to eating alone.
Je m'habitue à manger seul.
I'm getting used to eating alone.
Je m'habitue à manger seule.
I'm getting used to doing that.
Je m'habitue à faire ça.
I'm getting used to doing that.
Je m'habitue à le faire.
I'm getting used to this weather.
Je m'habitue à ce temps.
I'm getting used to it now.
Je commence à m'y faire.
Getting used to your new job?
Vous vous y faites, à votre nouveau métier ?
I'm not used to getting up early.
Je ne suis pas habitué à me lever tôt.
I'm getting used to the weather here.
Je m'habitue au temps d'ici.
I used to think about getting one.
J'ai longtemps rêvé d'en avoir une.
You know, getting kids used to different realities,
Vous savez, c'est important d'habituer les enfants à des réalités différentes.
Obviously, people are getting used to higher prices.
L' on s' habitue apparemment aux prix élevés.
We're so used to it, it's getting monotonous.
Ça en devient monotone.
Because we're used to Getting everything we want.
Nous obtenons toujours tout ce que nous voulons.
I'm still not used to getting up so early.
Je ne suis toujours pas habitué à me lever si tôt.
Looks like you folks ain't used to getting spliced.
On dirait que vous êtes pas habitués à vous marier.
I don't care. I'm getting used to losing things.
J'ai l'habitude de perdre les choses.
They realized some wild animals were getting used to them.
Ils ont remarqué que certains animaux sauvages, ils arrivaient à les approcher de plus en plus.
The other one is still getting used to the idea.
L'autre est encore en train de se servir de l'idée.
Fortunately, I've been getting used to doing without your company.
Heureusement, je me suis habitué à ton absence.
Be my luck, just as Im getting used to you.
On agite un diamant devant toi... et je me retrouve en solo.
We're getting used to a new way of being alone together.
Nous nous habituons à une nouvelle façon d'être seuls ensemble.
But the world is getting used to living with reduced debt service.
Le monde commence d'ailleurs à s'abituer à vivre avec un service de la dette réduit.
Then the word still getting used in discounting word.
Puis le mot pourtant s'utilise pour la diminution du mot.
Mrs Chalker. I am getting used to the homilies from the honourable gentleman.
Vous noterez les mots ne... que .
The police used to waste a lot of time getting them, trying to stop you.
La police a perdu trop de temps avec ça.
When I used to think about a pub, I think about drinking, picking up girls, and getting into a fight after getting drunk.
D'habitude, quand je pensais pub je pensais à boire, draguer des filles ou ....me bagarrer quand j'était saoul!
Dont worry, Mr. OBBrien. Im getting a little used to it, and to your insults, too.
Ne vous inquiétez pas, je m y fais.
Getting up at 6 a.m. was hard at first, but now I'm used to it.
Me lever à six heures du matin était difficile au début, mais j'y suis désormais accoutumé.
The knowledge that others are getting away with it is used to justify further abuse.
On commence vraiment et sérieusement à se de mander ce que deviennent toutes ces promesses et toutes ces assurances.
Furthermore, I have the feeling that we are getting used to so many cases arising.
J'ai, en outre, l'impression que nous nous habituons à voir autant de cas.
I'm getting so used to streamlined models I almost forget the feel of these crates.
J'ai l'habitude des nouveaux modèles, j'avais oublié ces vieux machins.
Or they may even don't think about such option, because they got used to getting paid
Certains n'envisagent même pas cette option, parce qu'ils ont l'habitude d'être salariés.
Alice was not much surprised at this, she was getting so used to queer things happening.
Alice ne fut pas très étonnée, tant elle commençait à s habituer aux événements extraordinaires.
Alice was not much surprised at this, she was getting so used to queer things happening.
Alice n'a pas été très surpris de cela, elle était tellement habitué à faire des choses bizarres passe.
What the Palestinians in Gaza are getting used to on a daily basis are things like these
Ce à quoi les Palestiniens de Gaza s'habituent au quotidien sont des choses comme
A black background is used to signal areas where the situation is not improving or is getting worse.
Les cases noires désignent les régions où la situation ne s'améliore pas, voire où elle se dégrade.
BESSE (S). (FR) Mr President, we are getting so used to emergencies in this sphere that they are
Les membres en question sont porteurs de cartes qui prouvent leur appartenance à l'organisme Al Haq, voué à la défense des droits
Xolair is used to prevent asthma getting worse and to control asthma symptoms when given in addition to other asthma medication.
Xolair est utilisé en plus d autres médicaments antiasthmatiques pour empêcher l asthme de s aggraver et pour améliorer le contrôle des symptômes liés à l asthme.
Swedish ports have been used as entry points for merchandise getting into the common market.
Les ports suédois ont été utilisés comme points d'accès pour les marchandises entrant dans le marché commun.
Getting back to my premise, I used stamps, by the way, because you don't have to pay anybody for the rights.
Pour en revenir à mon hypothèse, j'ai utilisé des timbres, au fait, parce que vous n'avez pas à payer de droits à qui que ce soit.

 

Related searches : Getting Used To - Is Getting Used - Are Getting Used - Still Getting Used - Used To - Getting To Market - Getting Customers To - Getting To Zero - Getting To You - Getting To Grips - Getting To Know - Get Used To - Used To Model