Translation of "unreasonable demands" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Your demands are unreasonable.
Vos exigences sont déraisonnables.
Your demands are unreasonable.
Tes exigences sont déraisonnables.
It makes unreasonable demands of the Commissioner and of us who are trying to listen to him.
Ceci ne peut être imposé ni au commissaire, ni à nous mêmes, que nous sommes supposés écouter dans cette enceinte.
I told him that his demands were unreasonable, and so he left the university to work unhampered.
Je lui ai dit que c'était impensable, et il nous a quittés pour travailler seul.
The Commission, they say, is making unreasonable demands they are com pelling us, they are imposing standards on us.
Les exigences de la Commission sont déraisonnables, disent ils elle se montre contraignante, elle nous impose des normes.
The developing countries are therefore in danger of being subjected to pressure and of being forced to yield to unreasonable demands.
Les pays en développement courent dès lors le risque de faire l'objet de pressions et d'être obligés d'accepter des conditions déraisonnables.
Unreasonable
Peu raisonnable...
We will have unreasonable demands and indeed my honest belief is that this would be wrong, but we will not be able to stop the political demands for protectionism and special treat ment.
Nous sommes à présent obligés de nous battre pour changer l'indicateur synthétique erroné qui prévaut depuis très longtemps et est entièrement responsable de la
We cannot make unreasonable demands upon the candidate countries when it comes to the financial burden involved for them in adopting EU standards.
Nous ne saurions imposer des exigences déraisonnables aux pays candidats eu égard au poids économique que représente pour eux l'adoption des normes européennes.
On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive No vote on the unreasonable demands of their country s creditors.
Le 5 juillet, les citoyens grecs ont soutenu leur jeune leader charismatique en formulant un  non  décisif face aux exigences déraisonnables des créanciers de leur pays.
And maybe it is unreasonable, I have been a little bit unreasonable.
Et peut être que ce n'est pas raisonnable, j'ai été un peu déraisonnable.
B. Unreasonable censorship
B. Censure excessive
Don't be unreasonable.
Ne sois pas déraisonnable.
Is that unreasonable?
Est ce déraisonnable ?
It's not unreasonable.
Ce n'est pas irraisonnable.
That is unreasonable.
Ce n'est pas juste !
Creditors get unreasonable.
Les créanciers s'impatientent.
Shinza was unreasonable...
Shinza n'était pas raisonnable...
I'm not being unreasonable.
Je suis raisonnable.
That would be unreasonable.
Ce serait déraisonnable.
Am I being unreasonable?
Suis je déraisonnable ?
How unreasonable you are!
Vous n'êtes pas raisonnable non plus.
Aren't the dietmen unreasonable?
Les députés sont stupides.
It's all so unreasonable.
C'est tellement déraisonnable.
You're just being unreasonable.
Tu n'es pas raisonnable.
But you're talking unreasonable.
Mais tu n'es pas raisonnable.
While acknowledging the demands placed on the Secretariat, it was unreasonable to expect Member States to approve 5 billion of resources for peacekeeping operations without such a review.
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
It is almost unreasonable to make such demands, so if we could obtain the report much earlier, we could also produce a piece of work of even higher quality.
Cela ne tient pas debout si nous recevions le rapport beaucoup plus tôt, nous pourrions effectuer du meilleur travail.
You make it sound unreasonable.
Tu rends ça déraisonnable.
Oh, Jim, you're being unreasonable.
Ne soyez pas bête !
Don't be unreasonable, Mr. Dodacker.
Soyez raisonnable, M. Dodacker.
That's a pathetic number. It's unreasonable.
C'est une somme lamentable. C'est excessif.
Do you think I'm being unreasonable?
Penses tu que je suis déraisonnable ?
Tom realized he had been unreasonable.
Tom réalisa qu'il avait été déraisonnable.
This seemed to me most unreasonable.
Je trouvai sa suggestion parfaitement déplacée.
It's hard but it's not unreasonable.
C'est difficile, mais ce n'est pas irraisonnable.
This is not an unreasonable request.
Lorsque nous voterons demain, nous prendrons des décisions de très grande portée.
This is not an unreasonable apprehension.
Il ne s'agit pas d'une inquiétude déraisonnable.
Anything else would have been unreasonable.
Toute autre proposition aurait été déraisonnable.
That is an entirely unreasonable model.
C'est un modèle tout à fait absurde.
Aren't you being a little unreasonable?
Tu n'exagères pas un peu ? Exagérer ?
What? I mean, unreasonable women patients.
Les jolies malades pas sages?
Do you think I'm being unreasonable?
Vous trouvez que je ne suis pas raisonnable ?
Oh, he will be most unreasonable.
Il sera moins que raisonnable.
I think you're being very unreasonable.
Je te trouve excessive.

 

Related searches : Making Unreasonable Demands - Unreasonable Withheld - Unreasonable Delay - Not Unreasonable - Unreasonable Price - Unreasonable Person - Unreasonable Grounds - Unreasonable Search - Manifestly Unreasonable - Unreasonable Refusal - Unreasonable Request - Unreasonable Withhold - Unreasonable Burden