Translation of "understatement of tax" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
That's something of an understatement. | L'expression est faible. |
That's something of an understatement. | C'est bien peu dire. |
That's a masterpiece of understatement. | Vous êtes modeste ! |
That's an understatement! | C'est un euphémisme ! |
That's an understatement! | Le mot est faible ! |
That's an understatement! | C'est peu dire ! |
That's an understatement! | C'est bien le moins ! |
I resent the understatement. | Vous me vexez. |
Well... ... eventhatis an understatement. | Eh bien... j'ai encore moins que ça. |
Aunt Martha is only guilty of understatement. | Tante Martha est loin de la vérité. |
Even this is an understatement. | Et même ce dernier est en dessous de la réalité. |
That, if anything, is an understatement. | C'est le moins que l'on puisse dire. |
Well, that, young lady, is a masterpiece of understatement. | C'est le moins qu'on puisse dire! |
To speak of a bilateral trust deficit might be an understatement. | Parler d'un quot déficit de confiance quot bilatérale est un euphémisme. |
To speak of a bilateral trust deficit might be an understatement. | Parler d'un déficit de confiance bilatérale est un euphémisme. |
In my understanding, this too is a gross understatement. | Et même ce chiffre est en dessous de la réalité. |
To say Israel uses them as such is an understatement. | Dire qu'Israël les utilise comme tels est une litote. |
To call our conversations simple would be a gross understatement. | Qualifier nos conversations de simples serait un énorme euphémisme. |
To say that they are extremely worried is an understatement. | C'est peu de dire ici qu'ils sont très inquiets. |
To say we've received a hero's welcome is an understatement. Libya | Dire que nous avons été reçus en héros est trop faible. Libya |
I knew how to use understatement as a means of compromise in my literature. | Dans mon livre, j'ai su utiliser l'euphémisme comme un outil de compromis. |
A penalty imposed for failure to comply with the arm's length principle usually levied in the form of a surcharge at a fixed amount or a certain percentage of the transfer pricing adjustment or the tax understatement. | Sanction imposée pour non respect du principe de pleine concurrence, habituellement sous la forme d un supplément d impôt forfaitaire ou calculé en pourcentage de l ajustement des prix de transfert ou du montant de l impôt non déclaré. |
To say that young people are missing from Senegalese politics is an understatement. | Le moins qu on puisse dire, c'est que les jeunes sont absents de la politique sénégalaise. |
So, there's a kind of British understatement, murder mystery theme that I really love very much. | Alors il y une espèce de sous entendu britannique, un thème de roman policier que j'aime vraiment beaucoup. |
To claim that Cameroonians were simply pleased with the outcome of Nigeria's presidential polls is an understatement. | Dire que les Camerounais étaient seulement contents du résultat du scrutin présidentiel nigérian est en dessous de la réalité. |
The Japanese public was informed of the victory with overstatement of the American damage and understatement of their own. | Le public japonais fut informé de la victoire avec une surestimation des pertes américaines et une sous estimation des pertes japonaises. |
To say that we faced high doses of skepticism in those early years is just a huge understatement, | Dire que nous avons fait face à de fortes doses de scepticisme dans ces premières années est juste un vaste euphémisme. |
There are bankers in this country who are enemies of the public welfare, sayd one Senator. What an understatement! | Il y a des banquiers dans ce pays qui sont les ennemis du bien public , a dit par un sénateur. |
'A certain degree of unease' is surely an understatement for the Portuguese government has come out clearly against it. | Vous avez parlé d'un certain malaise , ce qui est sans doute un euphémisme, puisque le gouvernement portugais s'est nettement prononcé contre. |
Both of us speak with what I could describe with an understatement as a degree of knowledge of that remarkable community. | Nous parlons tous deux de cette remarquable communauté avec ce que je pourrais décrire sans exagérer comme un certain degré de connaissance. |
To say that Neurotic Wife is pleased with the US presidential election would be an understatement. | Dire que Neurotic Wife est contente de l'issue de l'élection américaine serait un euphémisme. |
To say that these developments do not bode well for national unity would be an understatement. | Dire que ces événements ne sont pas de bon augure pour l'unité nationale est un euphémisme. |
Finally, to say that the voting system will remain or become more complex is an understatement. | Et enfin, c'est peu de dire que le système de vote restera ou deviendra plus complexe. |
This is a not inconsiderable achievement and in fact is probably a consider able understatement of what has been achieved. | A l'inverse, il est des Etats membres où le congé parental et familial est même inexistant. |
I think any criticism that they managed to dish out was an exercise in subtlety and understatement. | On peut dire que toute critique qu'ils parvenaient à servir était un exercice de subtilité et de litote. |
Even given Madagascar's complicated history, to say that the political situation is a mess is an understatement. | Même pour l'histoire complexe de Madagascar, dire que la situation politique est désastreuse relève de l'euphémisme. |
Hold that thought, for absurdity is an understatement in regard to how our financial system really operates. | Car l'absurdité est un euphémisme comparé au fonctionnement de notre système financier. |
I was, in the 1960s, in a marriage. To use the word bad would be perhaps the understatement of the year. | Dans les années 60, mon mariage était... dire en mauvais état serait peut être l'euphémisme de l'année. |
GENEVA It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far reaching change. | GENÈVE Ce serait un euphémisme d affirmer que notre planète vit un changement rapide et considérable. |
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. | Donc dire que le système d'enseignement public du Comté de Bertie est en difficulté serait un doux euphémisme. |
The budget resolution will, however, refer to the understatement by 35 million units of account of the ceiling for Category 3 research expenditure. | Entre temps, la question se pose également pour certaines autres institutions telles que la Cour de justice ou le Comité économique et social, mais surtout pour la Cour des comptes. |
2.7 The three basic types of tax relief are tax deferral, tax allowance and tax credit. | 2.7 Les trois principaux types d'allègement fiscal proposés sont le report d'impôt, l'abattement fiscal et le crédit d'impôt. |
3.7 The three basic types of tax relief are tax deferral, tax allowance and tax credit. | 3.7 Les trois principaux types d'allègement fiscal proposés sont le report d'impôt, l'abattement fiscal et le crédit d'impôt. |
This has led to some understatement of growth dynamics in the last quarter of 2004 and to some overstatement in the first quarter of 2005 . | Cette situation a conduit à une sous estimation de la dynamique de la croissance au dernier trimestre 2004 et à une surestimation au premier trimestre 2005 . |
It would be an understatement to say that I am disappointed with the slow progress on this proposal so far. | Ce serait un euphémisme de dire que je suis déçu des lents progrès accomplis jusqu'à présent à cet égard. |
Related searches : British Understatement - With Understatement - Is An Understatement - Tax Of - Abatement Of Tax - Avoidance Of Tax - Loss Of Tax - Levy Of Tax - Overpayment Of Tax - Settlement Of Tax - Level Of Tax - Account Of Tax