Translation of "understatement of tax" to French language:


  Dictionary English-French

Understatement - translation : Understatement of tax - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That's something of an understatement.
L'expression est faible.
That's something of an understatement.
C'est bien peu dire.
That's a masterpiece of understatement.
Vous êtes modeste !
That's an understatement!
C'est un euphémisme !
That's an understatement!
Le mot est faible !
That's an understatement!
C'est peu dire !
That's an understatement!
C'est bien le moins !
I resent the understatement.
Vous me vexez.
Well... ... eventhatis an understatement.
Eh bien... j'ai encore moins que ça.
Aunt Martha is only guilty of understatement.
Tante Martha est loin de la vérité.
Even this is an understatement.
Et même ce dernier est en dessous de la réalité.
That, if anything, is an understatement.
C'est le moins que l'on puisse dire.
Well, that, young lady, is a masterpiece of understatement.
C'est le moins qu'on puisse dire!
To speak of a bilateral trust deficit might be an understatement.
Parler d'un quot déficit de confiance quot bilatérale est un euphémisme.
To speak of a bilateral trust deficit might be an understatement.
Parler d'un déficit de confiance bilatérale est un euphémisme.
In my understanding, this too is a gross understatement.
Et même ce chiffre est en dessous de la réalité.
To say Israel uses them as such is an understatement.
Dire qu'Israël les utilise comme tels est une litote.
To call our conversations simple would be a gross understatement.
Qualifier nos conversations de simples serait un énorme euphémisme.
To say that they are extremely worried is an understatement.
C'est peu de dire ici qu'ils sont très inquiets.
To say we've received a hero's welcome is an understatement. Libya
Dire que nous avons été reçus en héros est trop faible. Libya
I knew how to use understatement as a means of compromise in my literature.
Dans mon livre, j'ai su utiliser l'euphémisme comme un outil de compromis.
A penalty imposed for failure to comply with the arm's length principle usually levied in the form of a surcharge at a fixed amount or a certain percentage of the transfer pricing adjustment or the tax understatement.
Sanction imposée pour non respect du principe de pleine concurrence, habituellement sous la forme d un supplément d impôt forfaitaire ou calculé en pourcentage de l ajustement des prix de transfert ou du montant de l impôt non déclaré.
To say that young people are missing from Senegalese politics is an understatement.
Le moins qu on puisse dire, c'est que les jeunes sont absents de la politique sénégalaise.
So, there's a kind of British understatement, murder mystery theme that I really love very much.
Alors il y une espèce de sous entendu britannique, un thème de roman policier que j'aime vraiment beaucoup.
To claim that Cameroonians were simply pleased with the outcome of Nigeria's presidential polls is an understatement.
Dire que les Camerounais étaient seulement contents du résultat du scrutin présidentiel nigérian est en dessous de la réalité.
The Japanese public was informed of the victory with overstatement of the American damage and understatement of their own.
Le public japonais fut informé de la victoire avec une surestimation des pertes américaines et une sous estimation des pertes japonaises.
To say that we faced high doses of skepticism in those early years is just a huge understatement,
Dire que nous avons fait face à de fortes doses de scepticisme dans ces premières années est juste un vaste euphémisme.
There are bankers in this country who are enemies of the public welfare, sayd one Senator. What an understatement!
Il y a des banquiers dans ce pays qui sont les ennemis du bien public , a dit par un sénateur.
'A certain degree of unease' is surely an understatement for the Portuguese government has come out clearly against it.
Vous avez parlé d'un certain malaise , ce qui est sans doute un euphémisme, puisque le gouvernement portugais s'est nettement prononcé contre.
Both of us speak with what I could describe with an understatement as a degree of knowledge of that remarkable community.
Nous parlons tous deux de cette remarquable communauté avec ce que je pourrais décrire sans exagérer comme un certain degré de connaissance.
To say that Neurotic Wife is pleased with the US presidential election would be an understatement.
Dire que Neurotic Wife est contente de l'issue de l'élection américaine serait un euphémisme.
To say that these developments do not bode well for national unity would be an understatement.
Dire que ces événements ne sont pas de bon augure pour l'unité nationale est un euphémisme.
Finally, to say that the voting system will remain or become more complex is an understatement.
Et enfin, c'est peu de dire que le système de vote restera ou deviendra plus complexe.
This is a not inconsiderable achievement and in fact is probably a consider able understatement of what has been achieved.
A l'inverse, il est des Etats membres où le congé parental et familial est même inexistant.
I think any criticism that they managed to dish out was an exercise in subtlety and understatement.
On peut dire que toute critique qu'ils parvenaient à servir était un exercice de subtilité et de litote.
Even given Madagascar's complicated history, to say that the political situation is a mess is an understatement.
Même pour l'histoire complexe de Madagascar, dire que la situation politique est désastreuse relève de l'euphémisme.
Hold that thought, for absurdity is an understatement in regard to how our financial system really operates.
Car l'absurdité est un euphémisme comparé au fonctionnement de notre système financier.
I was, in the 1960s, in a marriage. To use the word bad would be perhaps the understatement of the year.
Dans les années 60, mon mariage était... dire en mauvais état serait peut être l'euphémisme de l'année.
GENEVA It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far reaching change.
GENÈVE Ce serait un euphémisme d affirmer que notre planète vit un changement rapide et considérable.
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement.
Donc dire que le système d'enseignement public du Comté de Bertie est en difficulté serait un doux euphémisme.
The budget resolution will, however, refer to the understatement by 35 million units of account of the ceiling for Category 3 research expenditure.
Entre temps, la question se pose également pour certaines autres institutions telles que la Cour de justice ou le Comité économique et social, mais surtout pour la Cour des comptes.
2.7 The three basic types of tax relief are tax deferral, tax allowance and tax credit.
2.7 Les trois principaux types d'allègement fiscal proposés sont le report d'impôt, l'abattement fiscal et le crédit d'impôt.
3.7 The three basic types of tax relief are tax deferral, tax allowance and tax credit.
3.7 Les trois principaux types d'allègement fiscal proposés sont le report d'impôt, l'abattement fiscal et le crédit d'impôt.
This has led to some understatement of growth dynamics in the last quarter of 2004 and to some overstatement in the first quarter of 2005 .
Cette situation a conduit à une sous estimation de la dynamique de la croissance au dernier trimestre 2004 et à une surestimation au premier trimestre 2005 .
It would be an understatement to say that I am disappointed with the slow progress on this proposal so far.
Ce serait un euphémisme de dire que je suis déçu des lents progrès accomplis jusqu'à présent à cet égard.

 

Related searches : British Understatement - With Understatement - Is An Understatement - Tax Of - Abatement Of Tax - Avoidance Of Tax - Loss Of Tax - Levy Of Tax - Overpayment Of Tax - Settlement Of Tax - Level Of Tax - Account Of Tax