Translation of "under various conditions" to French language:
Dictionary English-French
Conditions - translation : Under - translation : Under various conditions - translation : Various - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In this research three groups were making bids against someone, under various conditions. | Lors de celles ci, trois groupes surenchérissaient face à un partenaire, dans diverses circonstances. |
Critical perception means the level of perception that the human eye is generally capable of achieving under various conditions. | 2.1.2.7 Par perception critique , on désigne le niveau de perception que l'œil humain est généralement capable d'atteindre sous certaines conditions. |
The monitor shall render a minimum contrast under various light conditions as specified by international standard ISO 15008 2003. | 6.2.2.2.2 Le moniteur doit offrir un contraste minimal dans diverses conditions lumineuses conforme aux dispositions de la norme internationale ISO 15008 2003. |
under various arrangements | le cadre des différents arrangements |
And like a year before, various parties are supporting the move this time around under the pretext of security conditions. | Un an après, divers partis se disent en faveur d'une nouvelle prorogation en prétextant les tensions sécuritaires. |
The various texts governing working conditions are | Les différents textes régissant les conditions de travail sont |
Dexamethasone, a corticosteroid used for various conditions | La dexaméthasone, un corticoïde utilisé pour de nombreuses affections |
(c) The different conditions in the various countries | Troisièmement, les situations de fait sont différentes. |
Under the following conditions | selon les conditions suivantes |
Under the following conditions | selon les conditions suivantes |
environmental conditions in the various regions of the Union | des conditions de l'environnement dans les diverses régions de l'Union |
(1) Common conditions should be established for direct payments under the various income support schemes in the framework of the common agricultural policy. | (1) Il convient de définir des conditions communes pour les paiements directs au titre des divers régimes de soutien relevant de la politique agricole commune. |
In the light of these various aspects, an optimum rate of commitment shall be determined under the conditions set out in Article 110. | En fonction de ces divers éléments, un rythme optimal d'engagement est défini dans les conditions fixées à l'article 110. |
All this will allow the various associations to be able to benefit from subsidies in 2004 under the same conditions applicable until now. | Les diverses associations pourront ainsi bénéficier de subventions en 2004, dans des conditions identiques à celles en vigueur jusqu à ce jour. |
The Commission has issued various guidelines to spell out the conditions under which aid can be authorised on the basis of this provision. | La Commission a publié différentes lignes directrices qui précisent les conditions auxquelles des aides peuvent être approuvées sur la base de cette disposition. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Les conditions qui permettent à la démocratie de s'enraciner sont aussi celles qui sont favorables au libéralisme économique. |
drivers handling of trains including braking in various line conditions | la manœuvre des trains par les conducteurs y compris le freinage en ligne dans différentes conditions |
Y biodegradable under anaerobic conditions. | O biodégradable en conditions d'anaérobiose. |
Y Biodegradable under anaerobic conditions. | O Biodégradable en conditions d'anaérobiose. |
and the conditions under which | et pour fixer les conditions dans lesquelles |
work under the following conditions | de travailler dans un environnement |
In view of the major differences in prices and incomes in the various areas of the Community and between the various types of farm, direct incomes support can be considered under clearly defined conditions. | Chaque Etat membre devrait avoir une banque de ce type de façon à pouvoir faire face, à tout moment, à des situations d'urgence et lui faire jouer le rôle d'un fonds structurel. |
Paragraphs 20 to 25 of A CN.9 WG.I WP.35 discuss equivalent conditions for use that are in current use under various procurement systems. | Les paragraphes 20 à 25 du document A CN.9 WG.I WP.35 exposent les conditions équivalentes actuellement en vigueur dans divers systèmes de passation des marchés. |
4.2.5 The Committee recommends that the Commission join forces with a number of European regions to undertake practical, large scale coexistence trials under various conditions. | 4.2.5 Le CESE recommande à la Commission de mener, de concert avec différentes régions d'Europe, des essais pratiques de coexistence à grande échelle et dans différentes conditions. |
4.2.5 The Committee recommends that the Commission join forces with a number of European regions to undertake practical, large scale coexistence trials under various conditions. | Le CESE recommande à la Commission de mener, de concert avec différentes régions d'Europe, des essais pratiques de coexistence à grande échelle et dans différentes conditions. |
Various possibilities are available under the programme | Ce programme prévoit diverses mesures |
We can't work under these conditions. | Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions. |
Make windows translucent under different conditions | Affiche des fenêtres translucides en fonction de diverses conditionsName |
A new start under difficult conditions | Un nouveau démarrage dans des conditions difficiles |
Polygamy was permitted under certain conditions. | La polygamie était autorisée dans certaines conditions. |
TachoSil is used under sterile conditions. | TachoSil est utilisé dans des conditions stériles. |
Women get jealous under those conditions. | Les femmes deviennent jalouses dans ces conditions. |
We can't work under these conditions | Tu ne tiens pas parole. On ne peut continuer ainsi. |
N not biodegradable under anaerobic conditions. | N non biodégradable en conditions d'anaérobiose. |
N Not biodegradable under anaerobic conditions. | N Non biodégradable en conditions d'anaérobiose. |
General disorders and administration site conditions Injection site reaction Λ (various kinds) | Troubles généraux et anomalies au site d administration |
General disorders and administration site conditions Injection site reaction (various kinds) Λ | Troubles généraux et anomalies au site d administration Réaction au site d injection (de différents types) Λ |
Other people react with various psychological conditions or reactions to this information. | D'autres réagissent par divers troubles psychologiques ou des réactions à ces informations. |
Under ideal conditions, formula_7 that is,formula_8. | Dans le cas présent, tout peut se calculer aisément. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | Ces facteurs sont propices à une montée du protectionnisme. |
A, under the conditions set out hereafter. | A dans les conditions indiquées ci après. |
for other systems under standard conditions 2 . | dans le cas des feux à deux niveaux d'intensité, un pour le jour et un pour la nuit niveau nuit dans le cas des autres feux niveau normal 2 . . |
Under these conditions, perhaps perhaps we'll agree. | Voilà le chevalier du ciel. Relevez vos tablettes. Julie, tu vas consommer au comptoir ? |
They must be used under optimum conditions. | Nous songeons, en particulier, à la pratique du sucrage qu'il faut interdire sans attendre. |
Animal Health Certificate required under certain conditions | Certificat de police sanitaire requis dans certaines conditions |
Related searches : Various Conditions - Various Medical Conditions - Under Various Circumstances - Under Various Scenarios - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions