Translation of "try figuring out" to French language:


  Dictionary English-French

Figuring - translation : Try figuring out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not a figuring out.
Pas un calcul.
I like figuring things out.
J'aime comprendre les choses.
Americans are slowly figuring this out.
laissez les continuer à créer de la monnaie et de contrôle du crédit.
Maybe we are finally figuring it out.
Et devoir prendre son temps, c'est ce qu'aujourd'hui nous parvenons sans doute à mieux comprendre.
Well, I'm sick of figuring things out.
J'en ai marre de me poser des questions.
People have a hard time figuring that out.
Les gens ont du mal à trouver cela.
I had some trouble figuring out the answer.
J'ai eu du mal à trouver la réponse.
We could keep figuring out the decimal points.
On pourrait trouver les décimaux
Egos, systems of government figuring it out massive change.
Les egos, les systèmes de gouvernements en train de s'en rendre compte un changement massif.
Americans have to spend hours figuring out their taxes.
Les Étasuniens doivent passer des heures à calculer leurs impôts.
It's this layout I've been figuring out with Scabby.
Un plan. J'ai noté les points dangereux.
I'll start figuring out what to do with it.
Je vais réfléchir à quoi faire.
Now, please don't start figuring it out in cows.
Ne calcule pas le prix en vaches.
You're pretty good at figuring things out yourself, ain't ya?
Tu es très bien toimême pour résoudre les choses, n'estce pas?
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem.
Voici Danny Hillis, et il travaille sur un problème de conception.
And there's really no mechanical way to go about figuring this out.
Et il n'y a vraiment aucun moyen rapide de le déterminer.
While you're figuring that out, scratch your head, sweetheart, with both hands.
Pendant que vous y réfléchissez, les mains en l'air, chérie.
Something just come up about that insurance plan we been figuring out.
Il y a du nouveau, c'est au sujet de notre mutuelle.
Hopefully that gives you a sense of at least figuring out the coordinates.
En espérant que cela vous donne un bonne apercu de la facon de trouver les coordonnées.
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
Donc nous avions besoin d'une méthode sociale pour trouver des réponses à cela.
Because the hard part here is just figuring out our bounds of integration.
Parce que la partie la plus difficile ici est simplement de figurer nos
You're figuring on whether you're gonna be able to break out of here.
Vous chercher tous un moyen de vous tirer d'ici.
What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out.
Les problèmes que rencontre le marché du divertissement, sont résolus par le monde des marques.
Children are away from school and parents are figuring out ways to amuse them.
Les enfants n'ont pas classe et les parents cherchent des moyens pour les distraire.
I was taking on too much and figuring out how to make it happen.
Je m'étais trop attardée à trouver un moyen de tout faire marcher.
And frankly, in double integral problems the hardest part is figuring out the boundaries.
Et honnêtement, dans les problèmes à double intégrales, la partie la plus compliquée est de déterminer les bornes.
You guys were figuring to gyp me out of some dough? No, we wasn't.
Vous voulez me rouler?
Then you pushed me out of the way, figuring that I'd shoot in selfdefense.
Vous m'avez fait éviter sa balle pour que je riposte.
They think, well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy.
Ils se disent Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile.
On the other hand, that's one thing we humans are good at... adapting, figuring out
D'un autre côté, c'est une chose à laquelle nous les humains sommes bons... L'adaptation, se débrouiller... Nous sommes intelligents.
They think, Well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy.
Ils se disent Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile.
Try it out.
Essayez le.
Try it out.
On essaie.
Try out If you put in Try 0.0001.
Si on traite des nombres négatifs, alors, prendre
I only see a teacher once a week, so it's mostly me figuring out for myself.
Je ne vois un professeur qu'une fois par semaine, c'est surtout moi qui doit découvrir par moi même.
They're basically attempts at figuring out what people should do instead of rush hour car driving.
Elles essaient toutes de comprendre ce que les gens devraient faire plutôt que de prendre leur voiture aux heures de pointe.
Physics is really figuring out how to discover new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
La physique, c'est réellement savoir comment découvrir de nouvelles choses qui sont contre intuitives, comme la mécanique quantique.
I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not.
Je n'ai pas à traiter avec des mensonges à déterminer ce qui est vrai, ce qui n'est pas.
The girl with the map... always figuring out each step and worrying about north and south.
À cette fille sérieuse qui préparait tout d'avance et s'inquiétait du nord et du sud.
You try it out.
Vous l essayer.
Just try it out.
Fais en simplement l'expérience.
Just try it out.
Faites en simplement l'expérience.
Just try it out.
Essaie le simplement !
Just try it out.
Essaie le juste!
Just try it out.
Essayez le simplement !

 

Related searches : Figuring It Out - Figuring Things Out - For Figuring Out - After Figuring Out - Figuring That Out - Try Out - A Try Out - Just Try Out - Try Out Period - Try Them Out - Try Out For - Try Things Out