Translation of "after figuring out" to French language:
Dictionary English-French
After - translation : After figuring out - translation : Figuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not a figuring out. | Pas un calcul. |
I like figuring things out. | J'aime comprendre les choses. |
Americans are slowly figuring this out. | laissez les continuer à créer de la monnaie et de contrôle du crédit. |
Maybe we are finally figuring it out. | Et devoir prendre son temps, c'est ce qu'aujourd'hui nous parvenons sans doute à mieux comprendre. |
Well, I'm sick of figuring things out. | J'en ai marre de me poser des questions. |
People have a hard time figuring that out. | Les gens ont du mal à trouver cela. |
I had some trouble figuring out the answer. | J'ai eu du mal à trouver la réponse. |
We could keep figuring out the decimal points. | On pourrait trouver les décimaux |
Egos, systems of government figuring it out massive change. | Les egos, les systèmes de gouvernements en train de s'en rendre compte un changement massif. |
Americans have to spend hours figuring out their taxes. | Les Étasuniens doivent passer des heures à calculer leurs impôts. |
It's this layout I've been figuring out with Scabby. | Un plan. J'ai noté les points dangereux. |
I'll start figuring out what to do with it. | Je vais réfléchir à quoi faire. |
Now, please don't start figuring it out in cows. | Ne calcule pas le prix en vaches. |
You're pretty good at figuring things out yourself, ain't ya? | Tu es très bien toimême pour résoudre les choses, n'estce pas? |
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem. | Voici Danny Hillis, et il travaille sur un problème de conception. |
And there's really no mechanical way to go about figuring this out. | Et il n'y a vraiment aucun moyen rapide de le déterminer. |
While you're figuring that out, scratch your head, sweetheart, with both hands. | Pendant que vous y réfléchissez, les mains en l'air, chérie. |
Something just come up about that insurance plan we been figuring out. | Il y a du nouveau, c'est au sujet de notre mutuelle. |
Hopefully that gives you a sense of at least figuring out the coordinates. | En espérant que cela vous donne un bonne apercu de la facon de trouver les coordonnées. |
So we needed a social method for figuring out the answer to this. | Donc nous avions besoin d'une méthode sociale pour trouver des réponses à cela. |
Because the hard part here is just figuring out our bounds of integration. | Parce que la partie la plus difficile ici est simplement de figurer nos |
You're figuring on whether you're gonna be able to break out of here. | Vous chercher tous un moyen de vous tirer d'ici. |
What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out. | Les problèmes que rencontre le marché du divertissement, sont résolus par le monde des marques. |
Children are away from school and parents are figuring out ways to amuse them. | Les enfants n'ont pas classe et les parents cherchent des moyens pour les distraire. |
I was taking on too much and figuring out how to make it happen. | Je m'étais trop attardée à trouver un moyen de tout faire marcher. |
And frankly, in double integral problems the hardest part is figuring out the boundaries. | Et honnêtement, dans les problèmes à double intégrales, la partie la plus compliquée est de déterminer les bornes. |
You guys were figuring to gyp me out of some dough? No, we wasn't. | Vous voulez me rouler? |
Then you pushed me out of the way, figuring that I'd shoot in selfdefense. | Vous m'avez fait éviter sa balle pour que je riposte. |
They think, well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy. | Ils se disent Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile. |
On the other hand, that's one thing we humans are good at... adapting, figuring out | D'un autre côté, c'est une chose à laquelle nous les humains sommes bons... L'adaptation, se débrouiller... Nous sommes intelligents. |
They think, Well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy. | Ils se disent Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile. |
I only see a teacher once a week, so it's mostly me figuring out for myself. | Je ne vois un professeur qu'une fois par semaine, c'est surtout moi qui doit découvrir par moi même. |
They're basically attempts at figuring out what people should do instead of rush hour car driving. | Elles essaient toutes de comprendre ce que les gens devraient faire plutôt que de prendre leur voiture aux heures de pointe. |
Physics is really figuring out how to discover new things that are counterintuitive, like quantum mechanics. | La physique, c'est réellement savoir comment découvrir de nouvelles choses qui sont contre intuitives, comme la mécanique quantique. |
I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not. | Je n'ai pas à traiter avec des mensonges à déterminer ce qui est vrai, ce qui n'est pas. |
The girl with the map... always figuring out each step and worrying about north and south. | À cette fille sérieuse qui préparait tout d'avance et s'inquiétait du nord et du sud. |
Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. | Des milliers de personnes essaient de trouver de nouvelles façons d'apprendre et, surtout, de répondre, complétant ainsi le cycle. |
I feel like I could devote my life to figuring out what to play with my kids. | J'ai l'impression que je pourrais consacrer ma vie à réfléchir à quel jeu jouer avec mes enfants. |
Extra time spent here figuring things out can often save a lot of time down the road. | Le temps supplémentaire passé en pré production sur la résolution des problèmes peut permettre de faire gagner beaucoup de temps lors des étapes suivantes.. |
And this is actually the proof of figuring out the measures of a 30, 60, 90 triangle. | Et c'est en fait la preuve de la détermination de cette mesure d'angle de ce triangle. |
And then, 15 years after looking at Linux and figuring out how the community worked, he said, I think I know how to write a version control system for free people. | Et puis, 15 ans après avoir observé Linux et trouver comment la communauté fonctionnait, il a dit, Je pense que je sais comment écrire un système de contrôle de version pour les gens libres. |
And then, 15 years after looking at Linux and figuring out how the community worked, he said, I think I know how to write a version control system for free people. | Et puis, 15 ans après avoir observé Linux et trouvé comment la communauté fonctionnait, il a dit, Je pense que je sais comment écrire un système de contrôle de version pour les gens libres. |
Accordingly, figuring out which remedy works best in a particular setting is a craft rather than a science. | Par conséquent, déterminer quel remède est le mieux adapté à un contexte particulier est davantage un art plutôt qu'une science. |
Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. | Comprenant ce que sont les consignes de la FEMA, et n'attendant pas qu'ils nous dictent comment on devrait reconstruire. |
That will go to Pete Inc. every year, for figuring out the best place to invest this money. | Donc cette commission ira à Pete Inc. chaque année, pour lui permettre de trouver les meilleurs endroits pour investir l'argent. |
Related searches : Figuring It Out - Figuring Things Out - For Figuring Out - Figuring That Out - Try Figuring Out - After Carrying Out - After Setting Out - Carried Out After - After Sending Out - After Sorting Out - After Pointing Out