Translation of "torn part" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Three of the prisoners had had the cochlear part of the ear torn off. | Trois d apos entre eux avaient eu le pavillon de l apos oreille arraché. |
Torn | Déchiré |
A great part of the copper sheathing had been torn from the hull, which every day sank lower. | Une grande partie du doublage en cuivre put être arrachée de la coque, qui, chaque jour, s'enlisait davantage. |
Torn Off Menu | Menu détachable |
Torn off menus | Menus d'extinction 160 |
Torn apart Phoebus18. | Torn apart Phoebus18. |
I am torn. | Je suis déchiré. |
It was torn. | Il était déchiré. |
The mesenterium between the caecum and the part of the ileum that is closest to the caecum shall be torn and the ileocaecal lymph nodes are presented at the surface of the torn open area. | Le déchirement du mésentère entre le cæcum et la partie de l'iléon la plus proche du cæcum laisse apparaître les ganglions lymphatiques iléo cæcaux à la surface de la zone ainsi dégagée. |
Her dress was torn. | Ses vêtements étaient déchirés. |
The paper was torn. | Le papier était déchiré. |
America s War Torn Economy | L Amérique et son économie déchirée par la guerre |
in war torn societies | sociales dans les sociétés déchirées par la guerre |
Just another family torn | Juste une autre famille déchirée |
Just another family torn | Ma voix sera entendue aujourd'hui C'est juste un autre meurtre |
I am rather torn. | Mon cur est partagé. |
Well, that's torn it. | Eh bien, c'est fichu. |
Gentlemen, it wasn't torn. | Messieurs, il n'a pas été arraché. |
It's all torn up. | Tout est en pièces. |
We were torn apart. | On nous a séparés. |
These moccasins are torn. | Ces mocassins sont déchirés. |
You've torn your coat. | Vous avez déchiré votre habit. Je ne l'ai pas fait exprès. |
Her uterus would be torn. | Son utérus se serait déchiré. |
My country is war torn. | Mon pays est déchiré par la guerre. |
And I'm sportin' torn Jordans. | Et je porte des Jordan déchirées. |
It's been torn right out. | Il a été arraché. |
The page was torn out. | On a déchiré la page. |
Your ioint's all torn up. | Votre domicile est sens dessus dessous. |
Some lie, torn with swords. | L'un est couché D'une épée traversé |
And yet I'm torn apart | Mais je ne suis pas d'accord. |
Max Piccolomini, for his part, is torn between his loyalty to the emperor, his admiration for Wallenstein, and his love for Thekla. | Max Piccolomini est tiraillé entre sa confiance envers son père et son amour pour Thékla. |
I had my thumbnail torn off. | Mon ongle de pouce s'est cassé. |
When the sky is torn apart, | Quand le ciel se déchirera |
You want him torn to pieces? | Il va le déchiqueter. |
And you've torn your pants again. | Et tu as encore déchiré ton pantalon. |
Torn sheets I've got used to. | Les draps déchirés, je m'y suis habitué. |
The hatches were opened or torn off, if you prefer and waves of clean air were admitted into every part of the Nautilus. | Le panneau fut ouvert, on pourrait dire arraché, et l'air pur s'introduisit à flots dans toutes les parties du _Nautilus_. |
Yes. You would have torn reproductive organs. | Oui, Vous déchireriez vos organes reproducteurs. |
The wall was torn down three times. | Le mur est tombé trois fois. |
England was once torn by civil war. | L'Angleterre a déjà été déchirée par la guerre civile. |
And when the heaven is torn away. | et le ciel écorché |
And when the sky is torn away, | et le ciel écorché |
She's torn, and what can she do? | Elle est déchirée et que peut elle faire ? |
We have torn our hair in grief | Nous avons arraché nos cheveux de peine |
I've torn them out by the roots. | Je les ai arrachées par les racines. |
Related searches : Torn Asunder - Is Torn - Torn Open - Feel Torn - Torn Tendon - Torn Away - Are Torn - Torn At - Has Torn - Got Torn - Torn Fabric - Torn Meniscus - Torn Retina