Translation of "got torn" to French language:


  Dictionary English-French

Got torn - translation : Torn - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Torn sheets I've got used to.
Les draps déchirés, je m'y suis habitué.
Torn
Déchiré
Torn Off Menu
Menu détachable
Torn off menus
Menus d'extinction 160
Torn apart Phoebus18.
Torn apart Phoebus18.
I am torn.
Je suis déchiré.
It was torn.
Il était déchiré.
All I've worked for to help things in the town I've got to live in... raise my children in, you've torn down.
Tout ce que j'ai fait pour la ville dans laquelle j'habite et pour élever mes enfants, tu as tout détruit.
Her dress was torn.
Ses vêtements étaient déchirés.
The paper was torn.
Le papier était déchiré.
America s War Torn Economy
L Amérique et son économie déchirée par la guerre
in war torn societies
sociales dans les sociétés déchirées par la guerre
Just another family torn
Juste une autre famille déchirée
Just another family torn
Ma voix sera entendue aujourd'hui C'est juste un autre meurtre
I am rather torn.
Mon cur est partagé.
Well, that's torn it.
Eh bien, c'est fichu.
Gentlemen, it wasn't torn.
Messieurs, il n'a pas été arraché.
It's all torn up.
Tout est en pièces.
We were torn apart.
On nous a séparés.
These moccasins are torn.
Ces mocassins sont déchirés.
You've torn your coat.
Vous avez déchiré votre habit. Je ne l'ai pas fait exprès.
Her uterus would be torn.
Son utérus se serait déchiré.
My country is war torn.
Mon pays est déchiré par la guerre.
And I'm sportin' torn Jordans.
Et je porte des Jordan déchirées.
It's been torn right out.
Il a été arraché.
The page was torn out.
On a déchiré la page.
Your ioint's all torn up.
Votre domicile est sens dessus dessous.
Some lie, torn with swords.
L'un est couché D'une épée traversé
And yet I'm torn apart
Mais je ne suis pas d'accord.
I had my thumbnail torn off.
Mon ongle de pouce s'est cassé.
When the sky is torn apart,
Quand le ciel se déchirera
You want him torn to pieces?
Il va le déchiqueter.
And you've torn your pants again.
Et tu as encore déchiré ton pantalon.
Yes. You would have torn reproductive organs.
Oui, Vous déchireriez vos organes reproducteurs.
The wall was torn down three times.
Le mur est tombé trois fois.
England was once torn by civil war.
L'Angleterre a déjà été déchirée par la guerre civile.
And when the heaven is torn away.
et le ciel écorché
And when the sky is torn away,
et le ciel écorché
She's torn, and what can she do?
Elle est déchirée et que peut elle faire ?
We have torn our hair in grief
Nous avons arraché nos cheveux de peine
I've torn them out by the roots.
Je les ai arrachées par les racines.
I should have torn his arm off.
J'aurais dû lui arracher le bras !
Yes, it was torn from that tree.
Elle a été arrachée de cet arbre.
Looks as if you've torn someone's throat.
Vous avez fait la peau à quelqu'un ?
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
Si l animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.

 

Related searches : Torn Asunder - Is Torn - Torn Open - Feel Torn - Torn Tendon - Torn Away - Are Torn - Torn At - Has Torn - Torn Fabric - Torn Meniscus - Torn Retina - Torn Part