Translation of "there remains" to French language:


  Dictionary English-French

Remains - translation : There - translation :

There remains - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There it remains unadopted.
, notre proposition n'a pas encore été adoptée.
There only remains one difficulty.
Il subsiste encore une difficulté.
There remains a problem, however.
Reste évidemment un problème.
So there remains much to do.
Il reste donc beaucoup à faire.
There remains the valise, added Porthos.
Reste la valise, reprit Porthos.
There remains the door (walled up).
Il reste la porte (murée).
There remains, however, a fundamental problem.
Certes nous pourrions, selon moi, envisager de le limiter au système des zones.
There still remains much to be done.
Il reste encore beaucoup à faire.
There still remains much to be done.
Il y a encore beaucoup à faire.
There still remains much to be done.
Beaucoup reste encore à faire.
There remains the question of political instability.
Reste la question de l'instabilité politique.
It remains there for others to retrieve.
Elle y restera jusqu'à ce que d'autres personnes la ramènent au grand jour.
There remains the most fundamental issue of attitude.
Reste le problème le plus fondamental de l'attitude.
But there remains much more to be done.
Mais il reste encore beaucoup à faire.
But there remains an enormous backlog of deprivation.
Pourtant, il reste encore énormément de misère accumulée.
But for the client there remains an uncertainty.
Mais il reste tout de même une incertitude pour le client.
1.5 There remains the issue of public perception.
1.5 Il reste la question de la perception par le public.
There remains the problem of the interinstitutional agreement.
Arndt (S). (DE) Monsieur le Président, pour ma part, je suis en faveur de l'urgence.
Lenin's corpse remains there, but his departure is expected.
La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
Inside the airplane, however, there were no human remains.
A l'intérieur de l'avion, aucun reste humain cependant.
Of course, there remains serious mistrust among the parties.
Une importante méfiance demeure bien entendu entre les parties concernées.
There are also remains of walls from Roman times.
La commune est desservie par la gare de Nogent sur Vernisson.
But there obviously remains the question of the environment.
rejette la demande de renvoi en
Of course, there still remains much to be done.
Il est vrai qu'il reste beaucoup à faire.
There nevertheless remains one anomaly that cannot be overlooked.
Il subsiste néanmoins une anomalie à ne pas négliger.
There were a lot of human remains in that place.
Il y avait beaucoup de restes humains dans ce lieu.
Meanwhile, there remains an urgent need for teachers in Saxony.
En attendant, il y a toujours un besoin urgent d apos enseignants en Saxe.
Of course, there still remains the major problem of disarmament.
Bien entendu, il reste toujours le grand problème du désarmement.
Thirdly, there remains resistance to outlawing terrorism in all circumstances.
Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances.
There is a significant deficit which remains to be covered.
Il reste un déficit considérable à couvrir.
There remains, of course, the question of its legal power.
Reste, bien sûr, la question de son contenu juridique.
There then remains the problem of which countries are eligible.
Subsiste alors le problème des pays éligibles.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
There are also remains of a Gallo Roman occupation in Pardigon.
On trouve aussi des restes d'une occupation gallo romaine à Pardigon.
There have been human casualties. The humanitarian situation also remains critical.
Ces attaques occasionnent des victimes et la situation humanitaire demeure critique.
There remains the political dimension of the implications for the farmers.
Personnellement, je ne pense pas, moi non plus, que cette solution serait la plus mauvaise.
There remains one problem, concerning the USSR and Romania in particular.
Telkämper (V). (DE) Madame le Président, je voudrais enchaîner sur la fin de l'intervention de M. De Rossa.
But there still remains a very great deal to be done.
Mais, au de de ces considérations, il nous reste encore beaucoup, beaucoup à faire.
There are still fishermen who believe that the sea remains inexhaustible.
Il existe toujours des pêcheurs qui croient que la mer restera inépuisable.
There is another problem that remains unresolved how passengers are treated.
Un autre problème reste en suspens il s'agit de l'attitude envers les passagers.
Unless there is an indication to the contrary, that remains so.
Sauf indication du contraire, il en sera ainsi.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile.
Si récemment il y a eu quelques signes d'espoir au Liban, la situation n'en demeure pas moins fragile dans ce pays.
There has certainly been progress, but there remains much to be done, exactly as the rapporteur states.
Nous avons certes avancé mais il reste beaucoup à faire, comme le dit le rapporteur.
The fact remains that there is no cure for HIV or Aids.
Le fait est qu'il n'existe aucun médicament contre le virus du sida.
All that remains is the theatre, from there the reconstruction must begin.
Il ne reste que le théâtre, c'est à partir de que nous devons repartir.

 

Related searches : There Remains Uncertainty - There Still Remains - There Remains Only - There There Is - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Challenging - Remains Unknown - Remains Outstanding