Translation of "there remains" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
There it remains unadopted. | Là, notre proposition n'a pas encore été adoptée. |
There only remains one difficulty. | Il subsiste encore une difficulté. |
There remains a problem, however. | Reste évidemment un problème. |
So there remains much to do. | Il reste donc beaucoup à faire. |
There remains the valise, added Porthos. | Reste la valise, reprit Porthos. |
There remains the door (walled up). | Il reste la porte (murée). |
There remains, however, a fundamental problem. | Certes nous pourrions, selon moi, envisager de le limiter au système des zones. |
There still remains much to be done. | Il reste encore beaucoup à faire. |
There still remains much to be done. | Il y a encore beaucoup à faire. |
There still remains much to be done. | Beaucoup reste encore à faire. |
There remains the question of political instability. | Reste la question de l'instabilité politique. |
It remains there for others to retrieve. | Elle y restera jusqu'à ce que d'autres personnes la ramènent au grand jour. |
There remains the most fundamental issue of attitude. | Reste le problème le plus fondamental de l'attitude. |
But there remains much more to be done. | Mais il reste encore beaucoup à faire. |
But there remains an enormous backlog of deprivation. | Pourtant, il reste encore énormément de misère accumulée. |
But for the client there remains an uncertainty. | Mais il reste tout de même une incertitude pour le client. |
1.5 There remains the issue of public perception. | 1.5 Il reste la question de la perception par le public. |
There remains the problem of the interinstitutional agreement. | Arndt (S). (DE) Monsieur le Président, pour ma part, je suis en faveur de l'urgence. |
Lenin's corpse remains there, but his departure is expected. | La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment. |
Inside the airplane, however, there were no human remains. | A l'intérieur de l'avion, aucun reste humain cependant. |
Of course, there remains serious mistrust among the parties. | Une importante méfiance demeure bien entendu entre les parties concernées. |
There are also remains of walls from Roman times. | La commune est desservie par la gare de Nogent sur Vernisson. |
But there obviously remains the question of the environment. | rejette la demande de renvoi en |
Of course, there still remains much to be done. | Il est vrai qu'il reste beaucoup à faire. |
There nevertheless remains one anomaly that cannot be overlooked. | Il subsiste néanmoins une anomalie à ne pas négliger. |
There were a lot of human remains in that place. | Il y avait beaucoup de restes humains dans ce lieu. |
Meanwhile, there remains an urgent need for teachers in Saxony. | En attendant, il y a toujours un besoin urgent d apos enseignants en Saxe. |
Of course, there still remains the major problem of disarmament. | Bien entendu, il reste toujours le grand problème du désarmement. |
Thirdly, there remains resistance to outlawing terrorism in all circumstances. | Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances. |
There is a significant deficit which remains to be covered. | Il reste un déficit considérable à couvrir. |
There remains, of course, the question of its legal power. | Reste, bien sûr, la question de son contenu juridique. |
There then remains the problem of which countries are eligible. | Subsiste alors le problème des pays éligibles. |
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. | Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. |
There are also remains of a Gallo Roman occupation in Pardigon. | On trouve aussi des restes d'une occupation gallo romaine à Pardigon. |
There have been human casualties. The humanitarian situation also remains critical. | Ces attaques occasionnent des victimes et la situation humanitaire demeure critique. |
There remains the political dimension of the implications for the farmers. | Personnellement, je ne pense pas, moi non plus, que cette solution serait la plus mauvaise. |
There remains one problem, concerning the USSR and Romania in particular. | Telkämper (V). (DE) Madame le Président, je voudrais enchaîner sur la fin de l'intervention de M. De Rossa. |
But there still remains a very great deal to be done. | Mais, au delà de ces considérations, il nous reste encore beaucoup, beaucoup à faire. |
There are still fishermen who believe that the sea remains inexhaustible. | Il existe toujours des pêcheurs qui croient que la mer restera inépuisable. |
There is another problem that remains unresolved how passengers are treated. | Un autre problème reste en suspens il s'agit de l'attitude envers les passagers. |
Unless there is an indication to the contrary, that remains so. | Sauf indication du contraire, il en sera ainsi. |
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. | Si récemment il y a eu quelques signes d'espoir au Liban, la situation n'en demeure pas moins fragile dans ce pays. |
There has certainly been progress, but there remains much to be done, exactly as the rapporteur states. | Nous avons certes avancé mais il reste beaucoup à faire, comme le dit le rapporteur. |
The fact remains that there is no cure for HIV or Aids. | Le fait est qu'il n'existe aucun médicament contre le virus du sida. |
All that remains is the theatre, from there the reconstruction must begin. | Il ne reste que le théâtre, c'est à partir de là que nous devons repartir. |
Related searches : There Remains Uncertainty - There Still Remains - There Remains Only - There There Is - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Challenging - Remains Unknown - Remains Outstanding