Translation of "that was because" to French language:


  Dictionary English-French

Because - translation :
Car

That - translation : That was because - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Because that event was the
Car cet événement était
Because Kuzey was there that day.
Car Kuzey était là ce jour là.
That was because you needed me.
Vous aviez besoin de moi.
That was because my watch was five minutes slow.
C'était à cause de ma montre qui retardait de cinq minutes.
That was because I was toyed in a flash.
C'est pour ça que je me suis faite avoir si facilement.
That was because they disobeyed and transgressed.
Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
Because he felt that it was home.
C'était sa maison apparemment.
Oh, that was a relief. (because it was a dream.)
quel soulagement.
But I just know that it was a virus because I just know it, because I just know it, because I have faith that it was a virus.
Et moi je sais que c était un virus parce que je le sais, parce que j'en suis sur, parce que j'ai la foi que c'est un virus.
That was because, unlike Germany, Japan was standing on its own.
C est parce que, contrairement à l Allemagne, le Japon était autonome.
But that was because the detergent was literally digesting your clothes!
Mais c'est parce que la lessive digère vos habits !
I did that because I was ordered to.
J'ai fait ça car on me l'a ordonné.
And that was largely because there weren't any.
Et c'est en grande partie parce qu'il n'y en avait pas.
No, because that was just a keyboard error.
Non, c'était une faute de frappe.
I know that... ...because I was your wife.
Je sais que ... ... Parce que je suis ta femme.
I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing.
Je riais tellement et avec tant d'émotion que mon masque prenait l'eau, parce que je pleurais sous l'eau, simplement parce que c'était tellement incroyable.
It was because he was sick that he decided to return home.
C'est parce qu'il était malade qu'il a décidé de rentrer chez lui.
Absolutely, because that was a fight that needed to be had.
C'est le plan que j'ai avance.
Was it because I'm brilliant that I'm getting this reward, or because of the revolution?
Etait ce parce que j'étais brillant que je recevais cette rétribution ?
But that happened because I was motivated, not because I studied Japanese all the time.
C'est pas parce que je passais tout mon temps à étudier le japonais.
because Giuliani was obviously out three months after that.
Parce que Giuliani ne serait plus là 3 mois plus tard?
Because he did something that was at the fringes.
Car il a fait quelque chose qui était à la marge.
Le Post explains that this was an error because
Le Post explique que ceci était une erreur car
I couldn't attend that party because I was sick.
Je n'ai pas pu participer à cette fête parce que j'étais malade.
That was because they disobeyed and were habitually transgressing.
Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
That was because they defied God and His Messenger.
Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.
That was cool because then I had retail outlets.
C'était cool parce que j'avais alors des points de vente.
And that was because they were such good chemists.
Ces prédictions furent confirmées expérimentalement par Frisch.
Because suddenly it was all over, just like that.
Il est le personnage central de ce clip.
Well because they don't know that it was different.
Eh bien parce qu'ils ne savent pas que c'était différent avant.
Because at that time the crisis was very acute.
Parce que, à l'époque, la crise était très aiguë.
I say that because the deal was quite unique.
Je le dis car l'accord conclu était assez unique.
I was wondering what it was because you said that it was a dangerous present.
Je me demandais ce que c'était vu que tu disais que c'était un cadeau dangereux.
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
C'était peut être à cause de ce que j'avais vu petit à cet arrêt de bus.
That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention.
C apos est là une grave carence car l apos article 2 est l apos un des articles essentiels de la Convention.
Because there was nothing that I could do, and also I was hopeful.
Parce qu'il n'y avait rien que je puisse faire, et aussi, j'étais pleine d'espoir.
Did you catch that? Because that man just said he was gay.
Vous avez remarqué ça?Cet homme vient de dire qu'il était gay.
He didn t like that because he thought it was dangerous.
Ça ne lui plaisait pas, parce qu'il pensait que c'était inquiétant.
It's because I was asked to come that I'm here.
C'est parce qu'on m'a demandé de venir que je suis là.
This was literally true, because the British had reported that.
Cette affirmation était vraie au sens littéral du terme car les Britanniques avaient signalé ce fait.
Because he wanted to make that which was fragile safe.
Parce qu'il voulait rendre sûr ce qui était fragile.
Because that invention was to trigger the beginnings of civilization.
Parce que cette invention a été de déclencher les débuts de la civilisation.
Because he wanted to make that which was fragile safe.
Parce qu'il voulait protéger ce qui était fragile.
Because he was poisoned at our party that YOU catered.
Parce qu'il a été empoisonné à notre soirée alors que VOUS vous chargiez du buffet
Boy was that good advice because they just kept going.
Et c'était un sacré bon conseil parce qu'ils ont continué à avancer.

 

Related searches : That Because - Was Because - Is That Because - Note That Because - That Is Because - Because There Was - This Was Because - Because It Was - Was That - That Is Because Of - That Was Amazing - That Was Strange - Was Afraid That