Translation of "that is until" to French language:
Dictionary English-French
That - translation : That is until - translation : Until - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is, until | Jusqu'à ce que... |
That is until now. | Telle était la situation jusqu'à maintenant. |
Until now, that is. | Du moins jusqu à maintenant. |
That is until you got back. | Jusqu'à ce que tu sois revenu. |
That Garbo film is showing until Tuesday! | Le film avec Gretta Garbo passe jusqu'à Mardi ! |
That is, until I met my partner. | Avant de rencontrer mon partenaire. |
It is understood that all proposals remain on the table until withdrawn by their sponsors and that nothing is agreed until everything is agreed . | Il est entendu que toutes les propositions restent sur la table tant qu'elles n'ont pas été retirées par leurs auteurs et que rien n'est convenu tant que tout n'est pas convenu . |
That is until my life took a detour. | Enfin, jusqu'à ce que ma vie fasse un détour. |
That is until they can prove their innocence. | Avant qu'ils prouvent leur innocence. |
That is, I didn't until I met you. | C'estàdire jusqu'à ce que je vous rencontre. |
That is something that cannot be put off until 2006. | C'est une question que nous ne pouvons pas reporter à 2006. |
Stalling until that time is postponement by other means. | Temporiser jusqu à ce moment n est qu une autre forme de report. |
that is, until your first encounter with postmodern deconstructionism. | Mais attendez un peu d entendre parler de la déconstruction postmoderne. |
I shall not sleep until that gypsy is hanged. | Je ne dormirai pas que l égyptienne ne soit pendue. |
I won't give up... until that brooch is found. | Je ne renoncerai pas... jusqu'à ce qu'on retrouve cette broche. |
That is 2 800 a week until the summer. | A raison de 40 livres la caisse, cela leur fait 2 800 livres par semaine jusqu'à l'été. |
I will not proceed until that document is produced. | Pas avant que ce document ne soit produit. |
That Decision is to apply until 30 April 2006. | Cette décision doit s'appliquer jusqu'au 30 avril 2006. |
Until there came to us (the death) that is certain. | jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente la mort . |
All peace is that night until the rise of dawn. | Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube. |
Until there came to us (the Hour) that is certain. | jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente la mort . |
Not until this court rules or that document is produced. | Pas avant qu'on ne produise ce document! |
28 that until | Le 2 mars |
I therefore propose that yesterday's minutes are not acceptable until that is included. | J'affirme donc que le procèsverbal d'hier ne peut être adopté tant qu'il n'y figurera pas. |
That is until it is necessary for a narrative exclamation mark of course. | Ceci, dans la mesure bien sûr où il faut un point d'exclamation narratif. |
Andriessen the Minutes, for it is that which now concerns us, until that statement is forthcoming. | Ce point concerne l'annexe II du procèsverbal où figure une déclaration écrite sur les droits de l'homme et la situation actuelle en Iran. |
His father will take care of that until he is 25. | Son père s'occupera de ça jusqu'à ce qu'il ait 25 ans. |
Until that is the case, the current system must be retained. | En attendant, le système actuel doit rester en vigueur. |
The extension until that date is the subject of this Decision. | C'est sa prorogation jusqu'à cette date qui fait l'objet de la présente décision. |
Until you know that 'That' is what watches everything else . . .and station yourself there. | Vous avez hérité de ce corps pour avoir la chance de réaliser que Vous êtes même au delà de cela. |
It is not until you go abroad that you realize how small Japan is. | Ce n'est que lorsque tu vas à l'étranger que tu réalises à quel point le Japon est petit. |
Until you know that | Jusqu'à ce que tu saches que |
Is awake until morning | Est éveillé jusqu'au matin |
Until who is dead? | La mort de qui ? |
For many reasons such events stopped in Bahrain until recently that is. | Pour plusieurs raisons, ce type d événements n'a plus été tenu dans le pays, du moins jusqu à récemment. |
That, too, is productive until these overworked people quit or burn out. | Cette situation aussi est productive jusqu'à ce que les employés surmenés démissionnent ou s'épuisent à la tâche. |
That, too, is productive until these overworked people quit or burn out. | Cette situation aussi est productive jusqu'à ce que les employés surmenés démissionnent ou s'épuisent à la tâche. |
That is how it was with housing until the late 1970 s. | C'était la même chose pour l'immobilier jusqu'à la fin des années 1970. |
That is, until a breakthrough in evolution changes everything the amniotic egg. | C'est à dire, jusqu'à une innovation dans l'évolution change tout l'œuf amniotique. |
Bocklet is proposing that GDR representatives be granted observer status until 1994. | Le groupe PPE, bien qu'il ait participé de manière très positive aux travaux, n'a pas approuvé le rapport dans le cadre de la commission ad hoc. |
For some of them, that is not until 2004 at the earliest. | Pour certains d'entre eux, ce sera au plus tôt en 2004. |
The danger is that this whole issue could drag on until Cancun. | Le danger serait de voir l'ensemble du dossier traîner jusqu'à Cancún. |
But that love is not for us again until the great change. | Mais cet amour ne redeviendra nôtre que lors de la transformation. |
Verily Allah altereth not that which is with a people until they alter that which is with themselves. | En vérité, Allah ne modifie point l'état d'un peuple, tant que les individus qui le composent ne modifient pas ce qui est en eux mêmes. |
These aid measures are to be applicable only until the conclusion of proceedings, that is, until 31 December 2002 at the latest. | Ces possibilités de subvention ne doivent être valables que jusqu' à la clôture de la procédure, au plus tard le 31 décembre 2002. |
Related searches : That Was Until - Until That Happens - Until That Time - Until That Day - Until That Point - Until That Moment - That Until Now - That Is - Is That - Is Limited Until - Is Until Today - Is Effective Until - Is Extended Until - Is Valid Until