Translation of "that is until" to French language:


  Dictionary English-French

That - translation : That is until - translation : Until - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is, until
Jusqu ce que...
That is until now.
Telle était la situation jusqu maintenant.
Until now, that is.
Du moins jusqu à maintenant.
That is until you got back.
Jusqu ce que tu sois revenu.
That Garbo film is showing until Tuesday!
Le film avec Gretta Garbo passe jusqu Mardi !
That is, until I met my partner.
Avant de rencontrer mon partenaire.
It is understood that all proposals remain on the table until withdrawn by their sponsors and that nothing is agreed until everything is agreed .
Il est entendu que toutes les propositions restent sur la table tant qu'elles n'ont pas été retirées par leurs auteurs et que  rien n'est convenu tant que tout n'est pas convenu  .
That is until my life took a detour.
Enfin, jusqu ce que ma vie fasse un détour.
That is until they can prove their innocence.
Avant qu'ils prouvent leur innocence.
That is, I didn't until I met you.
C'estàdire jusqu ce que je vous rencontre.
That is something that cannot be put off until 2006.
C'est une question que nous ne pouvons pas reporter à 2006.
Stalling until that time is postponement by other means.
Temporiser jusqu à ce moment n est qu une autre forme de report.
that is, until your first encounter with postmodern deconstructionism.
Mais attendez un peu d entendre parler de la déconstruction postmoderne.
I shall not sleep until that gypsy is hanged.
Je ne dormirai pas que l égyptienne ne soit pendue.
I won't give up... until that brooch is found.
Je ne renoncerai pas... jusqu ce qu'on retrouve cette broche.
That is 2 800 a week until the summer.
A raison de 40 livres la caisse, cela leur fait 2 800 livres par semaine jusqu l'été.
I will not proceed until that document is produced.
Pas avant que ce document ne soit produit.
That Decision is to apply until 30 April 2006.
Cette décision doit s'appliquer jusqu'au 30 avril 2006.
Until there came to us (the death) that is certain.
jusqu ce que nous vînt la vérité évidente la mort .
All peace is that night until the rise of dawn.
Elle est paix et salut jusqu l'apparition de l'aube.
Until there came to us (the Hour) that is certain.
jusqu ce que nous vînt la vérité évidente la mort .
Not until this court rules or that document is produced.
Pas avant qu'on ne produise ce document!
28 that until
Le 2 mars
I therefore propose that yesterday's minutes are not acceptable until that is included.
J'affirme donc que le procèsverbal d'hier ne peut être adopté tant qu'il n'y figurera pas.
That is until it is necessary for a narrative exclamation mark of course.
Ceci, dans la mesure bien sûr où il faut un point d'exclamation narratif.
Andriessen the Minutes, for it is that which now concerns us, until that statement is forthcoming.
Ce point concerne l'annexe II du procèsverbal où figure une déclaration écrite sur les droits de l'homme et la situation actuelle en Iran.
His father will take care of that until he is 25.
Son père s'occupera de ça jusqu ce qu'il ait 25 ans.
Until that is the case, the current system must be retained.
En attendant, le système actuel doit rester en vigueur.
The extension until that date is the subject of this Decision.
C'est sa prorogation jusqu cette date qui fait l'objet de la présente décision.
Until you know that 'That' is what watches everything else . . .and station yourself there.
Vous avez hérité de ce corps pour avoir la chance de réaliser que Vous êtes même au delà de cela.
It is not until you go abroad that you realize how small Japan is.
Ce n'est que lorsque tu vas à l'étranger que tu réalises à quel point le Japon est petit.
Until you know that
Jusqu ce que tu saches que
Is awake until morning
Est éveillé jusqu'au matin
Until who is dead?
La mort de qui ?
For many reasons such events stopped in Bahrain until recently that is.
Pour plusieurs raisons, ce type d événements n'a plus été tenu dans le pays, du moins jusqu à récemment.
That, too, is productive until these overworked people quit or burn out.
Cette situation aussi est  productive    jusqu ce que les employés surmenés démissionnent ou s'épuisent à la tâche.
That, too, is productive until these overworked people quit or burn out.
Cette situation aussi est productive jusqu ce que les employés surmenés démissionnent ou s'épuisent à la tâche.
That is how it was with housing until the late 1970 s.
C'était la même chose pour l'immobilier jusqu la fin des années 1970.
That is, until a breakthrough in evolution changes everything the amniotic egg.
C'est à dire, jusqu une innovation dans l'évolution change tout l'œuf amniotique.
Bocklet is proposing that GDR representatives be granted observer status until 1994.
Le groupe PPE, bien qu'il ait participé de manière très positive aux travaux, n'a pas approuvé le rapport dans le cadre de la commission ad hoc.
For some of them, that is not until 2004 at the earliest.
Pour certains d'entre eux, ce sera au plus tôt en 2004.
The danger is that this whole issue could drag on until Cancun.
Le danger serait de voir l'ensemble du dossier traîner jusqu Cancún.
But that love is not for us again until the great change.
Mais cet amour ne redeviendra nôtre que lors de la transformation.
Verily Allah altereth not that which is with a people until they alter that which is with themselves.
En vérité, Allah ne modifie point l'état d'un peuple, tant que les individus qui le composent ne modifient pas ce qui est en eux mêmes.
These aid measures are to be applicable only until the conclusion of proceedings, that is, until 31 December 2002 at the latest.
Ces possibilités de subvention ne doivent être valables que jusqu' à la clôture de la procédure, au plus tard le 31 décembre 2002.

 

Related searches : That Was Until - Until That Happens - Until That Time - Until That Day - Until That Point - Until That Moment - That Until Now - That Is - Is That - Is Limited Until - Is Until Today - Is Effective Until - Is Extended Until - Is Valid Until