Translation of "tend to view" to French language:


  Dictionary English-French

Tend - translation : Tend to view - translation : View - translation :
Vue

  Examples (External sources, not reviewed)

(51) The Commission would tend to share this view.
(51) La Commission tend à partager ce point de vue.
Finance enthusiasts tend to view every crisis as a learning opportunity.
Les enthousiastes de la finance ont tendance à considérer chaque crise comme une occasion d'apprendre.
They established a workable point of view and tend to perpetuate that.
Ils établissent un point de vue accessible et tendent à le perpétuer.
Now, economists tend to economists tend to view the world through their own lenses, which is this is just a bunch of stupid people.
Les économistes ont tendance à ils ont tendance à voir le monde à travers leurs yeux, à savoir que les joueurs ne sont que des idiots.
Studies of functional brain imaging in people experiencing pain tend to confirm this view.
Des études portant sur l'imagerie fonctionnelle du cerveau chez les personnes signalant une douleur tendent à confirmer ces données.
They tend to be creative. They tend to be entrepreneurial.
Ils sont plutôt créatifs. Ils sont plutôt entrepreneurs.
We tend to deal with the issue of violence against women from the point of view of moral standards.
On a l'habitude de traiter la question de la violence à l'encontre des femmes du point de vue de la morale.
Although this point of view has been occasionally revived, most notably by Bernard Berenson, modern scholars tend to take a more positive view of the Byzantine aesthetic.
Bien que ce point de vue soit occasionnellement réaffirmé, notamment par Bernard Berenson, les chercheurs modernes ont tendance à avoir une vision plus positive de l'esthétique byzantine.
That is why people tend to view her as a sincere politician, rather than one concerned only about personal ambition.
C'est la raison pour laquelle les gens ont tendance à la considérer comme une femme politique sincère, plutôt que comme quelqu'un uniquement préoccupé par son ambition personnelle.
On environmental liability I tend to take the Commission' s view that this is best dealt with through horizontal legislation.
En ce qui concerne la responsabilité, j'ai tendance à adopter la position de la Commission selon laquelle la législation horizontale est la plus à même de traiter de cette question.
You tend to mumble.
Tu as tendance à bégayer.
Tend to that, too.
Veille sur lui.
German historians tend to present lower numbers, while Polish historians tend to use higher estimates.
Les historiens allemands tendent à minimiser les effectifs et les historiens polonais tendent à utiliser les estimations les plus hautes.
Those who view Islamic extremism as the problem also tend to hold up young killers like Merah as examples of failed integration.
Ceux qui pensent que l extrémisme islamiste est la source du problème tendent également à voir en de jeunes meurtriers comme Merah des exemples d un échec de l intégration.
These developments would tend to reinforce the view that longer term expectations for inflation dropped throughout 1998 , particularly in the euro area .
Cette évolution tend à étayer l' opinion que les anticipations d' inflation à plus long terme ont diminué au cours de l' année 1998 , en particulier au sein de la zone euro .
When violence erupts in water starved regions such as Darfur, Sudan, political leaders tend to view the problems in narrow political terms.
Quand la violence éclate dans les régions privées d eau telles que le Darfour, au Soudan, les dirigeants politiques abordent la question en termes politiques réducteurs.
They tend to be more courageous and tend to use the Internet to make their voices heard.
Celle ci tend à se montrer plus courageuse et à utiliser Internet pour se faire entendre.
Fruits tend to decay soon.
Les fruits tendent à rapidement se décomposer.
I tend to catch colds.
J'ai tendance à attraper froid.
I tend to catch colds.
J'ai une propension à contracter des rhumes.
We tend to make mistakes.
Nous avons tendance à faire des erreurs.
We tend to make mistakes.
Nous tendons à nous tromper.
I would tend to disagree.
J'aurais tendance à être en désaccord.
I tend to walk fast.
J'ai tendance à marcher vite.
They tend to be creative.
Ils sont plutôt créatifs.
They tend to be entrepreneurial.
Ils sont plutôt entrepreneurs.
We tend to forget this.
Nous avons tendance à l'oublier.
Objects in motion tend to stay in motion and objects at rest tend to stay at rest.
Les objets en mouvement restent en mouvement et les objets immobiles demeurent statiques.
People tend to doubt being righteous.
Les gens ont tendance à douter de la bonne conscience.
Fines applied tend to be heavy.
Les amendes tendent à être élevées.
We don't tend to do that.
Nous n avons pas tendance à le faire.
They tend to be web thinkers.
Elles ont tendance à avoir une pensée en réseau.
Men's rights groups tend to agree.
Les mouvements de défense des droits masculins opinent dans ce sens.
They tend more to label people.
Ils préfèrent mettre des gens dans des cases.
Tend to your own affairs first.
Occupez vous d'abord de vos propres affaires.
International norms tend to develop slowly.
Les normes internationales ont tendance à être élaborées dans la lenteur.
Both ears tend to be affected.
Les deux oreilles ont tendance à être affectées.
Smaller anticyclones tend to be white.
Les anticyclones plus petits tendent à être blancs.
So I tend to avoid that.
J'ai donc tendance à l'éviter.
We don't tend to do that.
Nous n'avons pas tendance à le faire.
Morgan will tend to the fire.
Morgan nourrira le feu.
I'll tend to it right away.
Je m'en occupe immédiatement.
I tend to stand people up
Je pose beaucoup de lapins, tu sais. Mais moi...
I'll tend to that. You'd better.
Je m'en occupe.
Nights, I used to tend bar.
La nuit, j'étais barman.

 

Related searches : Tend To - Tend To Contain - Tend To Flow - Tend To Approach - Tend To Experience - Tend To Result - Tend To Know - Tend To Express - Tend To Keep - Tend To Discuss - Tend To Apply - Tend To Arise