Translation of "tear us down" to French language:


  Dictionary English-French

Down - translation : Tear - translation : Tear us down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Let us, together with the US, tear down the trade and economic barriers that are stifling these economies.
De concert avec les USA, supprimons les barrières économiques et commerciales qui étouffent ces pays !
Let us, together with the US, tear down the trade and economic barriers that are stifling these economies.
De concert avec les USA, supprimons les barrières économiques et commerciales qui étouffent ces pays !
Well, tear him down yourself.
Descendsle toimême.
A tear ran down her cheek.
Une larme coula le long de sa joue.
Mr Gorbachev, tear down this wall!
M. Gorbatchev, abattez ce mur !
Until debt tear us apart.
Jusqu'à ce que la dette nous sépare .
To tear down the walls of Jericho.
Pour abattre les murs de Jéricho.
Go on and try to tear me down
Comme si j'étais faite de papier
Go on and try to tear me down
Continue et essaie de me démolir Je me relèverai
Go on and try to tear me down
Comme un gratte ciel
Before that happens we'll tear the Bastille down.
Avant qu'ils n'arrivent, nous prendrons la Bastille.
Love, love will tear us apart again.
Quand la routine nous ronge, et que les ambitions sont au plus bas
Look, you're going to have to tear it down.
Ecoutez, nous allons devoir l'enlever,
Doggone. One little wirehead swore she'd tear me down.
Y en avait surtout une, elle s'agrippait à moi.
I wanted to tear them down with my fingers.
J'aurais voulu pouvoir les abattre de mes mains.
They will tear down the old building in two days.
Ils vont démolir le vieux bâtiment en deux jours.
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
Quand vous êtes à Broadway vous ne pouvez pas démolir le proscenium.
Imagine... he would like to tear down this beautiful chateau.
Pourquoi vouloir détruire ce palais.
No, it would be better to tear down the Vicomte.
Il serait préférable d'abattre le Vicomte.
Egyptian Police Fire US Made Tear Gas Global Voices
Quand la police égyptienne tire des gaz lacrymogènes made in USA
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
Excusenous, mais on doit absolument y aller.
She say before, If you're late, she going tear down church.
Si vous êtes encore en retard, elle démolira l'église.
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility
Cet espace allait détruire l'établissement vétérinaire entier.
But there we are not going to tear down as Milarepa did.
Mais ici nous n'allons pas démolir comme le fit Milarepa.
And tear down all of the notices as fast as you can!
Faites arracher les pancartes.
What do you do, tear down the trees with your bare hands?
Vous abattez les arbres à mains nues?
It s a bad thing that the govermmant whants to do with us Tear a Museun and a Shchool down for the 2014 World Cup.
C'est triste ce que le gouvernement veut faire de nous démolir un musée et une école pour la Coupe du Monde de 2014.
Egypt Tear Gas Shipment Raises Questions About the US Global Voices
Egypte Une cargaison de lacrymogènes met en cause les USA
It'll tear us apart. Of course I wouldn't let that happen.
Il va nous déchirer. Bien sûr je ne voudrais pas laisser cela se produire.
He helped the building owner tear the wall down. He came and tore it down at 2 a.m.
Avez vous jamais vu une usine d'électronique, de cinquante ans, avec un bâtiment résidentiel à l'intérieur?
You better beat it or they'll tear you down and put up offices.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
But, oh, we wouldn't tear down the old stables for anything, Mr. Ibbetson.
Mais nous ne voulons absolument pas démolir les écuries, M. Ibbetson.
Yeah, tear bomb, tear bomb.
Exact.
It is only in accepting others that we can tear down our own barriers.
Ce n'est qu'en acceptant les autres que nous pouvons faire tomber nos propres barrières.
I'll tear the place down if you're not out in 5 minutes. All right.
Je donne l'assaut si vous n'êtes pas sorti dans cinq minutes.
That tear is a real tear.
Cette larme est une vraie larme.
Everyone tells us of stories of tear gas being thrown at people s houses.
Tout le monde nous raconte comment des gaz lacrymogènes sont jetés dans les maisons.
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.
I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
(5 10) J exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses
So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down.
Donc si nous voulons créer des contextes dotés de bonnes règles, on ne peut pas juste tout démonter.
TEAR
DÉTACHEZ
In 1991 , after protesters put up structures on land planned for the future nuclear power plant, police tried to tear down them down.
En 1991, après que les protestataires mirent en place des constructions sur le terrain prévu de la future centrale nucléaire, la police tenta de les démolir.
Police fire tear gas into spectators and press they r firing live ammo at us.
La police tire des grenades lacrymogènes sur les spectateurs et la presse, ils nous tirent dessus à balles réelles.
God, the EPA is going to tear us apart if they find out about that...
Les agences écologiques vont nous tuer si elles découvrent ça...
You're not up against just us here. More deputies, with tear gas and rifles... Hey!
J'ai d'autres adjoints, des gaz lacrymogènes, des fusils...

 

Related searches : Tear Down - Tear It Down - Tear Down Walls - Tear Down Barriers - Tear Them Down - Bring Us Down - Take Us Down - Let Us Down - Slow Us Down - Down To Us - Slows Us Down