Translation of "tear down" to French language:


  Dictionary English-French

Down - translation : Tear - translation : Tear down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, tear him down yourself.
Descendsle toimême.
A tear ran down her cheek.
Une larme coula le long de sa joue.
Mr Gorbachev, tear down this wall!
M. Gorbatchev, abattez ce mur !
To tear down the walls of Jericho.
Pour abattre les murs de Jéricho.
Go on and try to tear me down
Comme si j'étais faite de papier
Go on and try to tear me down
Continue et essaie de me démolir Je me relèverai
Go on and try to tear me down
Comme un gratte ciel
Before that happens we'll tear the Bastille down.
Avant qu'ils n'arrivent, nous prendrons la Bastille.
Look, you're going to have to tear it down.
Ecoutez, nous allons devoir l'enlever,
Doggone. One little wirehead swore she'd tear me down.
Y en avait surtout une, elle s'agrippait à moi.
I wanted to tear them down with my fingers.
J'aurais voulu pouvoir les abattre de mes mains.
They will tear down the old building in two days.
Ils vont démolir le vieux bâtiment en deux jours.
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
Quand vous êtes à Broadway vous ne pouvez pas démolir le proscenium.
Imagine... he would like to tear down this beautiful chateau.
Pourquoi vouloir détruire ce palais.
No, it would be better to tear down the Vicomte.
Il serait préférable d'abattre le Vicomte.
She say before, If you're late, she going tear down church.
Si vous êtes encore en retard, elle démolira l'église.
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility
Cet espace allait détruire l'établissement vétérinaire entier.
But there we are not going to tear down as Milarepa did.
Mais ici nous n'allons pas démolir comme le fit Milarepa.
And tear down all of the notices as fast as you can!
Faites arracher les pancartes.
What do you do, tear down the trees with your bare hands?
Vous abattez les arbres à mains nues?
He helped the building owner tear the wall down. He came and tore it down at 2 a.m.
Avez vous jamais vu une usine d'électronique, de cinquante ans, avec un bâtiment résidentiel à l'intérieur?
You better beat it or they'll tear you down and put up offices.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
But, oh, we wouldn't tear down the old stables for anything, Mr. Ibbetson.
Mais nous ne voulons absolument pas démolir les écuries, M. Ibbetson.
Yeah, tear bomb, tear bomb.
Exact.
It is only in accepting others that we can tear down our own barriers.
Ce n'est qu'en acceptant les autres que nous pouvons faire tomber nos propres barrières.
I'll tear the place down if you're not out in 5 minutes. All right.
Je donne l'assaut si vous n'êtes pas sorti dans cinq minutes.
That tear is a real tear.
Cette larme est une vraie larme.
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.
I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
(5 10) J exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses
So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down.
Donc si nous voulons créer des contextes dotés de bonnes règles, on ne peut pas juste tout démonter.
TEAR
DÉTACHEZ
In 1991 , after protesters put up structures on land planned for the future nuclear power plant, police tried to tear down them down.
En 1991, après que les protestataires mirent en place des constructions sur le terrain prévu de la future centrale nucléaire, la police tenta de les démolir.
Tear your face off! Tear your own face off!
Arrache ton visage !
She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.
Elle s'écarta de moi pour cacher une larme qui avait commencé à couler sur sa joue.
It's precisely this border that we, the Moroccan Association for the Disabled, are trying to tear down.
Et c'est cette frontière là que nous, en tout cas au niveau de l'Amicale des Marocains Handicapés, on essaie de faire tomber.
Tear gas
Gaz lacry mogènes
Tear 2.
Déchirer 2.
a tear.
pleurer.
Tear in.
Vasy.
A tear.
Une larme.
tear gas
produits toxiques
Let us, together with the US, tear down the trade and economic barriers that are stifling these economies.
De concert avec les USA, supprimons les barrières économiques et commerciales qui étouffent ces pays !
Let us, together with the US, tear down the trade and economic barriers that are stifling these economies.
De concert avec les USA, supprimons les barrières économiques et commerciales qui étouffent ces pays !
Hmm... let's tear down all the buildings from the Bulgarian Renaissance, because they are monuments of the Ottoman domination!
Hmm... Démolissons tous les bâtiments de la Renaissance bulgare, car ce sont les monuments de la domination ottomane !
Pencroft could not prevent a large tear from rolling down his cheek, nor did he attempt to conceal it.
Pencroff ne put retenir une grosse larme qui glissa sur sa joue, et qu'il ne chercha point à cacher.

 

Related searches : Tear Us Down - Tear It Down - Tear Down Walls - Tear Down Barriers - Tear Them Down - Tear Open - Tear Film - Tear Through - Tear Plate - Tear Test - Tear Force - Tear Strip - Tear Notch