Translation of "tear him up" to French language:


  Dictionary English-French

Tear - translation : Tear him up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, tear him down yourself.
Descendsle toimême.
Don't tear yourself up.
Ne vous Déchirez pas.
Then tear that up.
Alors, déchirez ce papier.
Or, even tear it up.
Ou même, déchire les.
Don't tear up my stockings!
Tu troues pas mes collants, Marie!
You must tear them up.
Vous deviez les déchirer.
Tear up the last roots?
De tirer définitivement un trait?
All right, give him the tear gas.
Les gaz lacrymogènes!
I'll tear him apart. Go on out with him. Go ahead.
Vasy, sors avec lui.
I want you to tear it up.
Il faut le déchirer.
I'm not gonna tear up your joint.
Je ne vais pas tout casser.
We'll tear up the streets of Paris!
Nous allons enflammer les rues de Paris!
I guess we'd better tear it up.
On ferait mieux de le déchirer.
Who could tear him from such a powerful grip?
Qui pouvait l'arracher à cette puissante étreinte ?
And the public wanted to tear him to pieces or burn him alive.
Non, mais il ne peut pas le prouver. Jacque
Tell security we bout to tear this club up Bottoms up bottoms up (up)
Chérie tu sais que j'aime comme tu remues ce jeans
I saw my sister tear up the letter.
J'ai vu ma sœur déchirer la lettre.
I tear up whenever I hear that song.
À chaque fois que j'écoute cette chanson, je verse une larme.
And then we watched it and tear up.
Nous l'avons regardée et avons fondu en larmes.
I'd tear up the stones in the street.
J'arracherais les pierres dans la rue.
It's a symbolic gesture. I tear up the script,
Ca passe par un geste symbolique. Je déchire le script.
Yes, you tear up the Eleventh Commandment national sovereignty.
Oui vous avez abandonné le onzième commandement, la souveraineté nationale.
When we get Cutter, we'll tear up the papers.
Une fois Cutter sauvé, on détruit le papier.
He'll tear it up, just as I am doing.
II la déchirerait. Et j'en fais de même.
Tear the card up, Oscar. Pretend you never got it.
Déchirez la.
We can't tear up our lives and start over again.
On ne peut détruire nos vies et repartir à zéro.
Cut the cards to see whether I tear them up...
Coupons les cartes pour voir si je...
Étienne listened to this lamentation, and every tear struck him with remorse.
Étienne écoutait cette lamentation dont chaque larme lui donnait un remords.
They resisted, and it occurred to him to tear up the rails, destroying the line from one end of the square to the other.
Ils résistaient, et il eut l'idée d'arracher les rails, de couper la voie, d'un bout a l'autre du carreau.
Yeah, tear bomb, tear bomb.
Exact.
We can tear up the Mayor's speech when we get there.
On abrégera de même le discours du Maire.
You wouldn't take 5,000 to tear up that contract, would you?
Vous n'accepteriez pas 5000 pour déchirer ce contrat ?
I will tear your eyes out, I will, if you touch him again.
Je vous saute a la figure, moi! si vous le touchez encore.
That tear is a real tear.
Cette larme est une vraie larme.
And I watched them being locked up in prison and tear gassed.
Et je les ai regardé se faire emprisonner et asperger de gaz lacrymogène.
And I picked up the tear sheets that you wanted this morning.
Et je suis allée chercher les feuilles détachées que vous vouliez ce matin.
Get that picture, tear it up and throw it away this minute.
Prends cette photo, déchirela et jettela tout de suite.
It is nearly impossible for him to break a bone or tear a muscle.
Il est presque impossible de briser ses os ou de lui déchirer un muscle.
I want you to hurry around there, tear off a little number for him.
Filez làbas, et faiteslui un petit numéro.
Gsquare86 Cut trains, prevent press, tear up tents, use pepper spray, arrest journalists ?
Gsquare86 Les métros sont arrêtés, la presse interdite, les tentes arrachées, utilisent des gaz au poivre et arrêtent journalistes?
You better beat it or they'll tear you down and put up offices.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
TEAR
DÉTACHEZ
Tear your face off! Tear your own face off!
Arrache ton visage !
Tell him you'll tear that divorce decree into a million pieces and use it for confetti.
Diteslui que vous ferez des confettis du certificat de divorce !
The President of the Commission cannot unilaterally take existing agreements and tear them up.
Le président de la Commission ne peut pas unilatéralement prendre des accords existants et les réduire en miettes.

 

Related searches : Tear Up - Him Up - Tear It Up - Tear Shit Up - Tear Break-up Time - Eat Him Up - Lock Him Up - Trip Him Up - Build Him Up - Hold Him Up - Tied Him Up - Look Him Up - Hook Him Up