Translation of "take that way" to French language:


  Dictionary English-French

Take - translation : Take that way - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mahir! Not that way, let's take this way.
Mahir, passons par là
Don't talk that way. I'll take that.
Ne parle pas comme ça.
I'll take my chance that way.
Je sortirai comme ça.
Oh, no, don't take it that way,Joe.
Non, le prends pas comme ça,Joe.
Doing it that way will take a long time.
Le faire de cette manière prendra beaucoup de temps.
Doing it that way will take a long time.
Le faire de cette façon prendra beaucoup de temps.
Doing it that way will take a long time.
Le faire ainsi prendra beaucoup de temps.
Can't you take it? I can take it if you want it that way.
Si, si tu préfères...
I hope they will take it in that way too.
J'espère qu'ils le feront également.
That is the way forward and we must take it.
Telle est la voie à suivre. vre.
And we must all take care of each other that way.
Nous devons prendre soin les uns des autres de cette façon.
Do we take the easy way out and accept that budget?
Est ce que, par facilité, nous accepterons ce budget?
We must not take that as evidence of unanimity in any way.
Il ne faut pas prendre cela pour de l'unanimité.
Yes, it would take quite an athlete to get in that way.
Il faut être un athlète pour passer là.
OK, so when you're skating, and you take a fall, the board slips that way or that way it's kind of predictable.
OK, donc quand vous faites du skateboard et que vous tombez, la planche glisse de ce côté ou de celui là. C'est assez prévisible.
And another way to think about it is how Steve's uncle would actually take that liability, take that debt away from Steve.
Une autre manière de le voir c'est comment l'oncle de Steve enlèverait réellement cette dette à Steve.
Don't take this the wrong way.
Ne prenez pas ça de travers !
Don't take this the wrong way.
Ne prends pas ça de travers !
Travel my way Take the highway
Suis mon chemin, prends la Nationale
YOU CAN TAKE THE EASY WAY!
Tu choisis la facilité.
You can't take him this way!
Vous ne pouvez pas l'emmener comme ça!
Or take it the hard way.
Ou tu te débrouilles.
He's sure to take advantage of the first chance that comes his way.
Il est certain qu'il profitera de la première occasion que le hasard lui offrira.
Without being disrespectful The way that booty movin' I can't take no more
Je ne résiste plus à sa façon de bouger donc je vais arrêter ce que je fais pour me rapprocher d'elle
So I don't like the way that they take the power away from you.
Donc je n'aime pas la façon dont ils vous ôtent le pouvoir.
Put another way, when is the earliest time that you will take this vote?
En d'autres termes, quand procéderez vous à ce vote au plus tôt?
I take that responsibility seriously and we will be moving along in this way.
Je prends cette responsabilité au sérieux et nous uvrerons dans ce sens.
Those who have acted in this way had better take good note of that.
Cela n'honore pas les États qui ont adopté ce comportement.
I'm glad you take it that way, but you and I will rectify it.
Ravie que vous le preniez ainsi. Mais nous allons y remédier.
I'll put you on a way... that won't take you through the Gaboni country.
Je vous montrerai un chemin.
I'll let him take his own way.
Je préfère le laisser agir à son gré.
You'll take it the way it is?
Dans cet état ? Merci.
For a more efficient way, take CS215!
Pour une manière plus efficace, prenez le cours CS215 !
That's a funny way to take it.
Vous prenez ça bien.
The safest way take the lift. Inside.
Le plus sûr. L'ascenseur.
That's the way to take him over.
C'est la façon de le battre, Laurel.
That's the way I take everything else.
Je me débrouille pour tout.
It's a long way off any way you take it, but I'm going.
Quel que soit le moyen, c est loin, mais je pars quand même.
Only in that way it will take quite a thousand years to renew the world.
Seulement, de ce train la, on mettrait bien mille ans pour renouveler le monde.
Oh, if you take it that way, said John Bunsby, I've nothing more to say.
Si vous le prenez comme cela, répliqua le pilote, je n'ai plus rien à dire !
Nonetheless, we take the firm view that supplementing the Treaty is the best way forward.
Toutefois, nous sommes résolument d'avis qu'un complément au Traité constitue la meilleure voie vers une solution.
He was doubtful about which way to take.
Il était perplexe quant au chemin à prendre.
So, take, for example, the three way intersection.
Prenez, par exemple, l'intersection à trois voies.
True, but you'll take him all the way.
True, but you'll take him all the way.
It'll be easier to take it this way.
ce sera plus facile ainsi.

 

Related searches : That Way - Take That - Way To Take - Take Another Way - Born That Way - Keep That Way - Heading That Way - Feel That Way - Stay That Way - Proceed That Way - Remain That Way - Looks That Way - Behave That Way