Translation of "suspicion of abuse" to French language:


  Dictionary English-French

Abuse - translation : Suspicion - translation : Suspicion of abuse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Systematically regarding all large undertakings with distrust and suspicion is unacceptable. While abuse
Les abus, certes, doivent être réprimés, mais nous ne construirons pas l'Europe de l'an 2000 en rejetant systématiquement pour certaines branches d'activité les entreprises multinationales, que cela nous soit agréable ou non.
According to the proposed provision, an inmate may be required to provide a urine sample without any specific suspicion of abuse.
D'après la disposition envisagée, un détenu peut être invité à fournir un échantillon d'urine même si aucun soupçon particulier ne pèse sur lui.
For instance, the Expert Group may deal with conspicuous behavior of children and adolescents where the suspicion of sexual abuse is not substantiated.
Par exemple, le Groupe d'experts peut traiter de cas d'enfants ou d'adolescents où les soupçons de maltraitance sexuelle ne sont pas étayés.
Avoid most suspicion some suspicion is sinful.
Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Suspicion of grand larceny.
Vol qualifié.
It is incompatible with the expression of suspicion, worse still, the expression of possible suspicion.
Il est incompatible avec la déclaration de soupçon, pire encore, la déclaration d' éventuels soupçons.
O believers, eschew much suspicion some suspicion is a sin.
O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Shun much suspicion for lo! some suspicion is a crime.
Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Believers, abstain from most suspicion, some suspicion is a sin.
O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Ms. Warburg (Freedom for All) said that fear and suspicion pervaded the Frente POLISARIO refugee camps, with the refugees living in constant fear of arbitrary punishment and abuse.
Mme Warburg (Freedom for All) dit que la peur et la suspicion s'insinuent dans les camps de réfugiés du Front POLISARIO, les réfugiés y vivant dans la peur constante des châtiments et des mauvais traitements arbitraires.
Suspicion often father of truth.
La méfiance dévoile souvent la vérité.
Action in case of suspicion
Mesures en cas de suspicion
I must remind you, Madam President, and stress that Mr Berlusconi's election victory does not place him above suspicion in regard to the allegations of corruption and abuse of power.
Je me dois de vous rappeler, Madame la Présidente, et j' insiste sur ce point, que la victoire remportée par Berlusconi ne le place pas hors d' atteinte des accusations de corruption et d' abus de pouvoir qui pèsent sur lui.
It's mere suspicion.
C'est de la suspicion !
She's above suspicion.
elle est insoupçonnable.
Everybody's under suspicion.
Tout le monde est suspect.
Well, uh, suspicion.
Pour suspicion.
Suspicion is the poison of friendship.
Soupçon est d'amitié poison.
Bring forth the parties of suspicion.
Fais sortir les parties de la suspicion.
There was a suspicion of cancer
Il y avait un soupçon de cancer
I resented your attitude of suspicion.
Votre attitude soupçonneuse, m'irritait.
He's free of all mean suspicion.
Il n'est pas jaloux !
Suspicion is only toy of fools.
Soupçon être jouet préféré d'imbécile.
O ye who believe! avoid much suspicion verily some suspicion is a sin.
O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
There is a lot of suspicion around.
Beaucoup en doutent.
We are all under suspicion of murder.
Nous sommes tous soupçonnés de meurtre.
He is above suspicion.
Il est au dessus de tout soupçon.
Am I under suspicion?
Suis je soupçonné ?
Am I under suspicion?
Suis je soupçonnée ?
Am I under suspicion?
Fais je l'objet de soupçons ?
Believers, avoid much suspicion.
O vous qui avez cru!
Knowledge short, suspicion long.
Savoir court, soupçon long.
All forms of abuse, particularly sexual abuse.
L'exploitation sous toutes ses formes et en particulier, l'exploitation sexuelle
Teachers, support teachers and principals have a reporting duty if they suspect sexual violence and abuse, as does the competent authority as soon as there is reasonable cause for suspicion.
Les enseignants, les auxiliaires et les directeurs d'école ont un devoir de dénonciation s'ils soupçonnent des violences sexuelles, ce qui est également le cas des autorités compétentes lorsque les soupçons paraissent fondés.
He was under suspicion of being a spy.
On le soupçonnait d'être un espion.
He was under suspicion of being a spy.
Il était suspecté d'être un espion.
This cycle of suspicion and discord must end.
Ce cycle de suspicion et de discorde doit prendre fin.
Mere suspicion might form the basis of action.
De simples soupçons pourraient suffire pour lancer une action militaire.
I hope that clears me of all suspicion.
J'espère que ça me lave de tout soupçon.
I'm holding Michael Shayne on suspicion of murder.
Je détiens Michael Shayne, car je le soupçonne de meurtre.
Does that suspicion of murder charge still stand?
Estce que l'accusation de meurtre tient toujours ?
Ignorance breeds prejudice and suspicion.
L'ignorance engendre préjugés et méfiance.
He hasn't the slightest suspicion.
Il n'a pas le moindre soupçon.
Am I under suspicion here?
Suis je soupçonné, là ?
Am I under suspicion here?
Suis je soupçonnée, là ?

 

Related searches : Suspicion Of - Abuse Of - Finger Of Suspicion - Cleared Of Suspicion - Suspicion Of Collusion - Suspicion Of Crime - Suspicion Of Cancer - Suspicion Of Manipulation - In Suspicion Of - Suspicion Of Fraud - Index Of Suspicion - Suspicion Of Bias - Suspicion Of Bribery