Translation of "still on for" to French language:


  Dictionary English-French

Still - translation : Still on for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Are we still on for later?
On se voit toujours plus tard ?
Are we still on for tomorrow night?
Ça tient toujours pour demain soir ?
But we're still on for bowling tonight.
On se fait toujours un bowling ce soir.
Still looking for people tweeting on the ground.
On recherche toujours des gens qui tweetent là bas.
The progress report planned for 2004 is still on hold.
On attend toujours le rapport intérimaire prévu pour 2004.
You still insist on shielding a man wanted for murder.
Tu persistes à vouloir couvrir un homme recherché pour meurtre.
ls that still on? What do you mean, ls that still on?
Ça tient toujours ?
For example, and this is still more tragic, there are still no effective controls on the distribution of aid.
Par exemple, et plus dramatiquement encore, il n' y a toujours pas de contrôles efficaces de distribution des aides.
But enterprises still rely on banks for the bulk of financing.
Mais les entreprises s'appuient toujours sur les banques pour la majeure partie de leur financement.
For instance, are the decisions on collection of VAT still compatible
L'expérience montre clairement que ce n'est pas le cas.
That's still on?
Cette liaison dure encore ?
Still on instruments.
Toujours aux instruments, toujours aux instruments.
I still clearly recall how, in the time before Amsterdam, in what was still the institutional committee, discussions on flexibility went on for weeks.
Je me rappelle encore très bien les semaines passées à discuter de la flexibilité, à l'époque en commission des affaires institutionnelles, durant la période qui a précédé Amsterdam.
After 100 days, we are still searching for it, we are still yearning for it, we are still fighting for it.
Après 100 jours, nous la cherchons toujours, nous l'espérons toujours, nous nous battons toujours pour elle.
Both are still there on the highway, plain for all to see.
Et ces deux cités , vraiment, sont sur une route bien évidente que vous connaissez .
Pencroft, his eyes fixed on the ground, still looked for his box.
Pencroff, les yeux fixés à terre, cherchait toujours son introuvable boîte.
Still others for example, Slovenia stood on the side of old Europe.
D'autres encore, comme la Slovénie, se sont rangés du coté de la vieille Europe .
A lot still needs to be done on transparency for cost sharing.
Il reste donc encore beaucoup à faire concernant la transparence en matière de partage des coûts.
Those responsible for atrocious crimes on a massive scale still go unpunished.
Les responsables des crimes atroces qui ont été commis à grande échelle restent toujours impunis.
There is still too much hesitancy on this score for my liking.
On hésite encore beaucoup trop, à mon avis.
Still for sale.
Toujours ŕ vendre.
It's still going on.
Cette guerre est toujours d'actualité.
That's still on board
C'est toujours au programme.
Still on the Record?
Toujours au record?
It's still on me.
Non, je vous invite.
Still figure on quitting?
Vous voulez toujours partir ?
The party's still on.
Pourquoi pas ?
They are still, for now, all kept on record somewhere, written in details.
Mais elles sont toujours, pour un temps au moins, comptabilisées, écrites, détaillées.
The celebration continued for weeks despite the war still raging on other fronts.
La célébration s'est poursuivie pendant des semaines malgré la guerre qui faisait toujours rage sur d'autres fronts.
There are still no standard data on specific death rates for every disease.
Il n'y a toujours pas de données normalisées sur les taux de mortalité ventilés par maladie.
Is that could you still pause on that one actually, for a minute?
Est ce que pouvez vous faire une pause sur celle là une minute ?
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on.
A partir de là, le risque qu'ils aient une troisième blessure, est encore plus grand et ainsi de suite.
For example, it is still perfectly possible to negotiate on existing textile agreements.
Je crois qu'une taxe inférieure à 16 (ce qui est un maximum) serait réaliste et raisonnable.
Applications from Myriad for patents on the BRCA2 gene are still being processed.
Les demandes de brevet de Myriad concernant le gène BRCA2 sont en cours de traitement.
We are still waiting for the proposal on the energy efficiency of machinery.
Nous attendons toujours la proposition concernant l'introduction d'exigences d'efficacité énergétique pour les équipements de consommation.
If it wasn't for you, I'd still be quailshooting down on the farm.
Sans vous, je chasserais toujours les cailles à la ferme.
We still have producers in the West putting on shows for the Indians.
Certains producteurs fournissent pour les Indiens.
There is, therefore, still a need for reliance on non organically reared animals.
Par conséquent, il est toujours indispensable d avoir recours à des animaux non issus de l élevage biologique.
Still headed for Cuba?
Vous repartez à Cuba ?
The firing is still on.
Les tirs se poursuivent.
I'm still working on it.
J'y travaille encore.
I'm still working on this.
J'y travaille encore.
I'm still working on that.
Je travaille toujours sur ça.
Negotiations are still going on.
Les négociations sont toujours en cours.
And they still carry on
Il y a les balles qui volent dans l'air

 

Related searches : Still On Hand - Still On Schedule - Still On Leave - Still Rely On - Still On Board - Still On Duty - Still On Hold - Still On Time - Still On Holiday - Still On Vacation - Still On Stock - Still Goes On - Still On Track