Translation of "still on for" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Are we still on for later? | On se voit toujours plus tard ? |
Are we still on for tomorrow night? | Ça tient toujours pour demain soir ? |
But we're still on for bowling tonight. | On se fait toujours un bowling ce soir. |
Still looking for people tweeting on the ground. | On recherche toujours des gens qui tweetent là bas. |
The progress report planned for 2004 is still on hold. | On attend toujours le rapport intérimaire prévu pour 2004. |
You still insist on shielding a man wanted for murder. | Tu persistes à vouloir couvrir un homme recherché pour meurtre. |
ls that still on? What do you mean, ls that still on? | Ça tient toujours ? |
For example, and this is still more tragic, there are still no effective controls on the distribution of aid. | Par exemple, et plus dramatiquement encore, il n' y a toujours pas de contrôles efficaces de distribution des aides. |
But enterprises still rely on banks for the bulk of financing. | Mais les entreprises s'appuient toujours sur les banques pour la majeure partie de leur financement. |
For instance, are the decisions on collection of VAT still compatible | L'expérience montre clairement que ce n'est pas le cas. |
That's still on? | Cette liaison dure encore ? |
Still on instruments. | Toujours aux instruments, toujours aux instruments. |
I still clearly recall how, in the time before Amsterdam, in what was still the institutional committee, discussions on flexibility went on for weeks. | Je me rappelle encore très bien les semaines passées à discuter de la flexibilité, à l'époque en commission des affaires institutionnelles, durant la période qui a précédé Amsterdam. |
After 100 days, we are still searching for it, we are still yearning for it, we are still fighting for it. | Après 100 jours, nous la cherchons toujours, nous l'espérons toujours, nous nous battons toujours pour elle. |
Both are still there on the highway, plain for all to see. | Et ces deux cités , vraiment, sont sur une route bien évidente que vous connaissez . |
Pencroft, his eyes fixed on the ground, still looked for his box. | Pencroff, les yeux fixés à terre, cherchait toujours son introuvable boîte. |
Still others for example, Slovenia stood on the side of old Europe. | D'autres encore, comme la Slovénie, se sont rangés du coté de la vieille Europe . |
A lot still needs to be done on transparency for cost sharing. | Il reste donc encore beaucoup à faire concernant la transparence en matière de partage des coûts. |
Those responsible for atrocious crimes on a massive scale still go unpunished. | Les responsables des crimes atroces qui ont été commis à grande échelle restent toujours impunis. |
There is still too much hesitancy on this score for my liking. | On hésite encore beaucoup trop, à mon avis. |
Still for sale. | Toujours ŕ vendre. |
It's still going on. | Cette guerre est toujours d'actualité. |
That's still on board | C'est toujours au programme. |
Still on the Record? | Toujours au record? |
It's still on me. | Non, je vous invite. |
Still figure on quitting? | Vous voulez toujours partir ? |
The party's still on. | Pourquoi pas ? |
They are still, for now, all kept on record somewhere, written in details. | Mais elles sont toujours, pour un temps au moins, comptabilisées, écrites, détaillées. |
The celebration continued for weeks despite the war still raging on other fronts. | La célébration s'est poursuivie pendant des semaines malgré la guerre qui faisait toujours rage sur d'autres fronts. |
There are still no standard data on specific death rates for every disease. | Il n'y a toujours pas de données normalisées sur les taux de mortalité ventilés par maladie. |
Is that could you still pause on that one actually, for a minute? | Est ce que pouvez vous faire une pause sur celle là une minute ? |
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on. | A partir de là, le risque qu'ils aient une troisième blessure, est encore plus grand et ainsi de suite. |
For example, it is still perfectly possible to negotiate on existing textile agreements. | Je crois qu'une taxe inférieure à 16 (ce qui est un maximum) serait réaliste et raisonnable. |
Applications from Myriad for patents on the BRCA2 gene are still being processed. | Les demandes de brevet de Myriad concernant le gène BRCA2 sont en cours de traitement. |
We are still waiting for the proposal on the energy efficiency of machinery. | Nous attendons toujours la proposition concernant l'introduction d'exigences d'efficacité énergétique pour les équipements de consommation. |
If it wasn't for you, I'd still be quailshooting down on the farm. | Sans vous, je chasserais toujours les cailles à la ferme. |
We still have producers in the West putting on shows for the Indians. | Certains producteurs fournissent pour les Indiens. |
There is, therefore, still a need for reliance on non organically reared animals. | Par conséquent, il est toujours indispensable d avoir recours à des animaux non issus de l élevage biologique. |
Still headed for Cuba? | Vous repartez à Cuba ? |
The firing is still on. | Les tirs se poursuivent. |
I'm still working on it. | J'y travaille encore. |
I'm still working on this. | J'y travaille encore. |
I'm still working on that. | Je travaille toujours sur ça. |
Negotiations are still going on. | Les négociations sont toujours en cours. |
And they still carry on | Il y a les balles qui volent dans l'air |
Related searches : Still On Hand - Still On Schedule - Still On Leave - Still Rely On - Still On Board - Still On Duty - Still On Hold - Still On Time - Still On Holiday - Still On Vacation - Still On Stock - Still Goes On - Still On Track