Translation of "still lacking" to French language:


  Dictionary English-French

Lacking - translation : Still - translation : Still lacking - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our noon sights were still lacking.
L'observation manquait encore.
But, still, the money is lacking.
Et pourtant l argent fait défaut.
So, there's still lacking a lot.
Donc, il manque encore beaucoup.
We are still lacking such a policy.
Nous ne l'avons toujours pas.
PREVIEW still lacking the will to live.
PREVIEW en manque de volonté de vivre.
The necessary determination appears still to be lacking.
Il paraît que la détermination nécessaire continue à faire défaut.
An overall training policy framework is still lacking.
Par ailleurs, un cadre global pour une stratégie de formation fait toujours défaut.
A similar clause for computer programs is still lacking.
Une clause similaire pour les programmes d'ordinateur fait toujours défaut.
A comprehensive active ageing strategy is, however, still lacking.
Une stratégie globale en matière de vieillissement actif fait cependant toujours défaut.
A directive on public takeover bids is still lacking.
La directive sur les OPA fait encore défaut.
For clarity is still completely lacking in this field.
Car c'est encore plus vague sur le terrain.
That was certainly necessary, but I still find something lacking.
Cela était nécessaire, et pourtant, il me manque encore quelque chose.
The courage to promote military expenditure, however, is still lacking.
Toutefois, nous n'avons pas encore vraiment l'audace d'augmenter les dépenses militaires.
However , concrete arrangements to embrace further forwardlooking initiatives are still lacking .
Toutefois , il n' existe encore aucun accord concret tenant compte d' autres initiatives tournées vers l' avenir .
4.1.2 A comprehensive SDG gap analysis for the EU is still lacking.
4.1.2 Une analyse fouillée des lacunes de l UE vis à vis des ODD fait toujours défaut.
4.1.3 A comprehensive SDG gap analysis for the EU is still lacking.
4.1.3 Une analyse fouillée des lacunes de l UE vis à vis des ODD fait toujours défaut.
The European Union is still very much lacking credibility on this score.
Sur ce point, l' Union européenne est encore très peu crédible.
The political will to implement the commitments that governments have undertaken is still lacking.
La volonté politique de mettre en œuvre les engagements pris par les gouvernements fait cruellement défaut.
Moreover, an appropriate consumer protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking.
Par ailleurs, il n existe toujours pas de code de protection des consommateurs approprié ni de cadre national de régulation.
Acceleration of reforms and a focus on concrete and ambitious measures are still lacking.
Le Luxembourg n'a toujours pas donné de coup d'accélérateur aux réformes ni accordé la priorité à des mesures concrètes et ambitieuses.
Acceptable validated alternative methods are still lacking for a number of key toxicological parameters.
Un certain nombre de paramètres toxicologiques essentiels ne disposent toujours pas de méthode alternative validée.
This is still lacking, and that is detracting from the coherence of enterprise policy.
Cela fait encore défaut et nuit à la cohérence de la politique de l'entreprise.
A methodology to link the efforts in ICZM to trends in sustainability is still lacking.
Il reste encore à mettre au point une méthode permettant d'établir un lien entre les efforts déployés dans le cadre de la GIZC et les tendances observables en matière de gestion durable.
A simplified European law for SMEs was still lacking and trans European networks developed slowly.
Un droit européen simplifié sur les PME fait toujours défaut et les réseaux transeuropéens se développent lentement.
However, a full understanding of the types and levels of such investments is still lacking.
Nous n'avons cependant pas encore une vision claire des formes que devraient prendre ces investissements ni des niveaux qu'ils devraient atteindre.
In the case of European security and defence policy, this is still very much lacking.
C'est encore bien trop peu le cas en matière de politique de sécurité et de défense.
That is why the necessary balance between the individual modes of transport is still lacking.
C'est la raison pour laquelle l'équilibre requis entre les différents modes de transport n'existe pas.
So, realise that it's something that is still lacking today today, when two candidates are presented...
Donc, rendez vous compte encore que c'est quelque chose qui nous manque, encore aujourd'hui aujourd'hui, quand on vous présente deux candidats...
A comprehensive approach to evaluating and supporting low performing schools and pupils is, meanwhile, still lacking.
Une approche globale de l évaluation des écoles et des élèves peu performants, et du soutien à leur apporter, fait toujours défaut.
Although environmental impacts can be identified through the EIA procedure, social impact assessment is still lacking.
Si la procédure EIE permet de mettre en évidence les incidences environnementales, il n'en demeure pas moins vrai que l'évaluation des incidences sociales fait défaut.
We do fear, however, that the required degree of courage is still lacking in certain areas.
Cependant, nous craignons que, dans la pratique, il y ait encore un manque de courage de la part de la Commission.
At the present time, however, although I have heard the message, I am still lacking in faith.
En cet instant, la foi me fait défaut malgré le message que j' ai entendu.
Most candidate countries are still lacking in areas such as implementation capacity and the fight against corruption.
La plupart des pays candidats témoignent encore de lacunes dans des domaines tels que la capacité opérationnelle et la lutte contre la corruption.
Indeed, in many developing countries, basic demographic data and analyses based on current direct observation are still lacking.
De fait, dans de nombreux pays en développement, les données démographiques de base et les analyses fondées sur des observations directes et à jour continuent de manquer.
A harmonised approach to policy development and coordination between different parts of the administration is still largely lacking.
Une approche harmonisée de l'élaboration et de la coordination des politiques entre les différentes parties de l'administration fait encore cruellement défaut.
Despite high levels of concern, re liable data on cocaine and crack consumption is still lacking in many countries.
Malgré l'importante préoccupation suscitée, on manque de données fia bles dans de nombreux pays sur la consommation de cocaïne et de crack.
Nevertheless, we are still lacking explicit support for such relevant fields as scientific research, technological innovation and development.
Néanmoins, nous regrettons l'absence d'un soutien explicite à des sujets aussi remarquables que la recherche scientifique et le développement et l'innovation technologiques.
As far as current Member States are concerned, too much information is still lacking, mainly on carbon sinks.
S agissant des membres actuels, ils manquent encore trop d informations, principalement celles relatives aux puits de carbone.
A Code of Ethics for the customs service is still lacking and will need to be developed and implemented.
Il manque toujours un code déontologique au service douanier il conviendra d en mettre un au point et de l appliquer.
But the real political prioritising we need for the purpose of employing our very limited resources is still lacking.
Toutefois, je voudrais que soit établi un véritable ordre de priorités politiques dont nous avons besoin pour mettre en uvre nos moyens très limités.
Sufficient experience is still lacking in the treatment of patients with severe (NYHA IV) heart failure immediately after myocardial infarction.
A ce jour, l expérience de ce traitement chez les patients présentant une insuffisance cardiaque sévère (NYHA IV) immédiatement après un infarctus du myocarde n est pas suffisante.
All MSs now have a broadband strategy, but many are still lacking plans to deliver on the Digital Agenda targets.
Si tous les États membres disposent aujourd'hui d'une stratégie pour le haut débit, nombre d'entre eux n'ont pas encore arrêté de programmes pour réaliser les objectifs de la stratégie numérique.
CCISUA noted that the ICSC report had indicated that adequate information and communication channels in the comparator service were still lacking.
Le CCASIP a noté qu'il était indiqué dans le rapport de la CFPI qu'il n'y avait toujours pas de système adéquat d'information et de communication dans la fonction publique de référence.
A comprehensive and coherent lifelong learning strategy, with quantitative targets and the appropriate involvement of all relevant actors, is still lacking.
le pays ne dispose toujours pas d'une stratégie globale et cohérente d'éducation et de formation tout au long de la vie, comportant des objectifs quantitatifs et à laquelle l'ensemble des acteurs concernés participent de manière appropriée.
Action by successive Turkish Governments to redress the situation has been disappointingly slow and unfortunately signs of improvement are still lacking.
Les mesures adoptées par les gouvernements turcs successifs pour remédier à cette situation ont été, et c est décevant, bien lentes et sont malheureusement le signe qu'il y a encore des progrès à faire.

 

Related searches : Is Still Lacking - Are Still Lacking - Lacking Information - Were Lacking - Lacking Data - Lacking Communication - Seriously Lacking - Lacking Access - Lacking Sources - Lacking Space - As Lacking - Lacking Credibility - Information Lacking