Translation of "still lacking" to French language:
Dictionary English-French
Lacking - translation : Still - translation : Still lacking - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our noon sights were still lacking. | L'observation manquait encore. |
But, still, the money is lacking. | Et pourtant l argent fait défaut. |
So, there's still lacking a lot. | Donc, il manque encore beaucoup. |
We are still lacking such a policy. | Nous ne l'avons toujours pas. |
PREVIEW still lacking the will to live. | PREVIEW en manque de volonté de vivre. |
The necessary determination appears still to be lacking. | Il paraît que la détermination nécessaire continue à faire défaut. |
An overall training policy framework is still lacking. | Par ailleurs, un cadre global pour une stratégie de formation fait toujours défaut. |
A similar clause for computer programs is still lacking. | Une clause similaire pour les programmes d'ordinateur fait toujours défaut. |
A comprehensive active ageing strategy is, however, still lacking. | Une stratégie globale en matière de vieillissement actif fait cependant toujours défaut. |
A directive on public takeover bids is still lacking. | La directive sur les OPA fait encore défaut. |
For clarity is still completely lacking in this field. | Car c'est encore plus vague sur le terrain. |
That was certainly necessary, but I still find something lacking. | Cela était nécessaire, et pourtant, il me manque encore quelque chose. |
The courage to promote military expenditure, however, is still lacking. | Toutefois, nous n'avons pas encore vraiment l'audace d'augmenter les dépenses militaires. |
However , concrete arrangements to embrace further forwardlooking initiatives are still lacking . | Toutefois , il n' existe encore aucun accord concret tenant compte d' autres initiatives tournées vers l' avenir . |
4.1.2 A comprehensive SDG gap analysis for the EU is still lacking. | 4.1.2 Une analyse fouillée des lacunes de l UE vis à vis des ODD fait toujours défaut. |
4.1.3 A comprehensive SDG gap analysis for the EU is still lacking. | 4.1.3 Une analyse fouillée des lacunes de l UE vis à vis des ODD fait toujours défaut. |
The European Union is still very much lacking credibility on this score. | Sur ce point, l' Union européenne est encore très peu crédible. |
The political will to implement the commitments that governments have undertaken is still lacking. | La volonté politique de mettre en œuvre les engagements pris par les gouvernements fait cruellement défaut. |
Moreover, an appropriate consumer protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking. | Par ailleurs, il n existe toujours pas de code de protection des consommateurs approprié ni de cadre national de régulation. |
Acceleration of reforms and a focus on concrete and ambitious measures are still lacking. | Le Luxembourg n'a toujours pas donné de coup d'accélérateur aux réformes ni accordé la priorité à des mesures concrètes et ambitieuses. |
Acceptable validated alternative methods are still lacking for a number of key toxicological parameters. | Un certain nombre de paramètres toxicologiques essentiels ne disposent toujours pas de méthode alternative validée. |
This is still lacking, and that is detracting from the coherence of enterprise policy. | Cela fait encore défaut et nuit à la cohérence de la politique de l'entreprise. |
A methodology to link the efforts in ICZM to trends in sustainability is still lacking. | Il reste encore à mettre au point une méthode permettant d'établir un lien entre les efforts déployés dans le cadre de la GIZC et les tendances observables en matière de gestion durable. |
A simplified European law for SMEs was still lacking and trans European networks developed slowly. | Un droit européen simplifié sur les PME fait toujours défaut et les réseaux transeuropéens se développent lentement. |
However, a full understanding of the types and levels of such investments is still lacking. | Nous n'avons cependant pas encore une vision claire des formes que devraient prendre ces investissements ni des niveaux qu'ils devraient atteindre. |
In the case of European security and defence policy, this is still very much lacking. | C'est encore bien trop peu le cas en matière de politique de sécurité et de défense. |
That is why the necessary balance between the individual modes of transport is still lacking. | C'est la raison pour laquelle l'équilibre requis entre les différents modes de transport n'existe pas. |
So, realise that it's something that is still lacking today today, when two candidates are presented... | Donc, rendez vous compte encore que c'est quelque chose qui nous manque, encore aujourd'hui aujourd'hui, quand on vous présente deux candidats... |
A comprehensive approach to evaluating and supporting low performing schools and pupils is, meanwhile, still lacking. | Une approche globale de l évaluation des écoles et des élèves peu performants, et du soutien à leur apporter, fait toujours défaut. |
Although environmental impacts can be identified through the EIA procedure, social impact assessment is still lacking. | Si la procédure EIE permet de mettre en évidence les incidences environnementales, il n'en demeure pas moins vrai que l'évaluation des incidences sociales fait défaut. |
We do fear, however, that the required degree of courage is still lacking in certain areas. | Cependant, nous craignons que, dans la pratique, il y ait encore un manque de courage de la part de la Commission. |
At the present time, however, although I have heard the message, I am still lacking in faith. | En cet instant, la foi me fait défaut malgré le message que j' ai entendu. |
Most candidate countries are still lacking in areas such as implementation capacity and the fight against corruption. | La plupart des pays candidats témoignent encore de lacunes dans des domaines tels que la capacité opérationnelle et la lutte contre la corruption. |
Indeed, in many developing countries, basic demographic data and analyses based on current direct observation are still lacking. | De fait, dans de nombreux pays en développement, les données démographiques de base et les analyses fondées sur des observations directes et à jour continuent de manquer. |
A harmonised approach to policy development and coordination between different parts of the administration is still largely lacking. | Une approche harmonisée de l'élaboration et de la coordination des politiques entre les différentes parties de l'administration fait encore cruellement défaut. |
Despite high levels of concern, re liable data on cocaine and crack consumption is still lacking in many countries. | Malgré l'importante préoccupation suscitée, on manque de données fia bles dans de nombreux pays sur la consommation de cocaïne et de crack. |
Nevertheless, we are still lacking explicit support for such relevant fields as scientific research, technological innovation and development. | Néanmoins, nous regrettons l'absence d'un soutien explicite à des sujets aussi remarquables que la recherche scientifique et le développement et l'innovation technologiques. |
As far as current Member States are concerned, too much information is still lacking, mainly on carbon sinks. | S agissant des membres actuels, ils manquent encore trop d informations, principalement celles relatives aux puits de carbone. |
A Code of Ethics for the customs service is still lacking and will need to be developed and implemented. | Il manque toujours un code déontologique au service douanier il conviendra d en mettre un au point et de l appliquer. |
But the real political prioritising we need for the purpose of employing our very limited resources is still lacking. | Toutefois, je voudrais que soit établi un véritable ordre de priorités politiques dont nous avons besoin pour mettre en uvre nos moyens très limités. |
Sufficient experience is still lacking in the treatment of patients with severe (NYHA IV) heart failure immediately after myocardial infarction. | A ce jour, l expérience de ce traitement chez les patients présentant une insuffisance cardiaque sévère (NYHA IV) immédiatement après un infarctus du myocarde n est pas suffisante. |
All MSs now have a broadband strategy, but many are still lacking plans to deliver on the Digital Agenda targets. | Si tous les États membres disposent aujourd'hui d'une stratégie pour le haut débit, nombre d'entre eux n'ont pas encore arrêté de programmes pour réaliser les objectifs de la stratégie numérique. |
CCISUA noted that the ICSC report had indicated that adequate information and communication channels in the comparator service were still lacking. | Le CCASIP a noté qu'il était indiqué dans le rapport de la CFPI qu'il n'y avait toujours pas de système adéquat d'information et de communication dans la fonction publique de référence. |
A comprehensive and coherent lifelong learning strategy, with quantitative targets and the appropriate involvement of all relevant actors, is still lacking. | le pays ne dispose toujours pas d'une stratégie globale et cohérente d'éducation et de formation tout au long de la vie, comportant des objectifs quantitatifs et à laquelle l'ensemble des acteurs concernés participent de manière appropriée. |
Action by successive Turkish Governments to redress the situation has been disappointingly slow and unfortunately signs of improvement are still lacking. | Les mesures adoptées par les gouvernements turcs successifs pour remédier à cette situation ont été, et c est décevant, bien lentes et sont malheureusement le signe qu'il y a encore des progrès à faire. |
Related searches : Is Still Lacking - Are Still Lacking - Lacking Information - Were Lacking - Lacking Data - Lacking Communication - Seriously Lacking - Lacking Access - Lacking Sources - Lacking Space - As Lacking - Lacking Credibility - Information Lacking