Translation of "shut it off" to French language:


  Dictionary English-French

Shut - translation : Shut it off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Shut it off!
Recule !
I shut it off.
J'ai fermer au loin.
Quick, shut it off!
Recule !
What gentleman friend, I said... Shut it off.
Je n'entends rien !
Shut her off!
Magnifique ! Taistoi !
Shut it off now! We're gonna have a blowout!
Ça va péter !
Shut off the water.
Ferme l'eau !
Shut off the water.
Fermez l'eau !
Shut off the water.
Coupe l'eau !
Shut off the water.
Coupez l'eau !
Shut that thing off!
Coupez le son !
Hey, shut that off!
Hé, fermez ça!
I shut off the water.
J'ai coupé l'eau.
Tom shut his computer off.
Tom éteignit son ordinateur.
All right, shut her off.
C'est bon, arrêtela.
Malita, shut off the tanks.
Malita, ferme les réservoirs.
Shut off the music box.
Éteignez la boîte à musique.
Shut that thing off. What?
Arrêtez ce vacarme !
Shut off those alarm bells!
Arrêtez ces alarmes!
Baldy, shut off that piano.
Hé, Baldy, arrête ton piano.
Yes, it does give you a feeling of being shut off...
Oui, il nous donne le sentiment d'être coupés...
You can't just shut that off.
Vous nous pouvez pas vous en empêcher.
Shut off the number two valve!
Ferme le 2 !
I shut myself off from everything.
Je me suis fermée à tout.
Tom turned off the engine and shut off the headlights.
Tom a éteint le moteur et coupé les phares.
Tom turned off the engine and shut off the headlights.
Tom éteignit le moteur et coupa les phares.
One of them was suddenly shut off.
L une d elles s effaça brusquement.
Shut his phone off after the trial.
Couper son téléphone après le procès.
Let me shut off the O2 feed!
Pourquoi ?
Shut off those fans. lm an invalid.
Je suis malade, coupezmoi ces ventilateurs.
I'll have to shut off my transmitter.
Je vais devoir éteindre mon émetteur.
Go girls, they will shut off the water, it must do the dishes
Aller les filles,ils vont couper l'eau,il faut faire la vaisselle
Communications, water and electricity will be shut off.
Télécommunications, eau et électricité seront coupées.
and they're noisy, so people shut them off.
Ils sont bruyants, donc nous les éteignons.
Be a dear and shut off the light.
Sois chou et éteins la lumière !
Shut off the radio and put on the television!
Éteins la radio et mets la télévision !
But supposing we're cut off, shut up in here?
Mais en supposant que nous restions isolés, enfermés ici...
And you always shut your face off that way?
Et tu t'es toujours tue de cette façonlà ?
Pocz When it was Yirvin's turn, the sound went off, and the whole system shut down.
Pocz quand ce fut le tour de Yirvin, d'un coup le son se coupa.
No, no, no! Shut it down! Shut it...
Arrête !
I shut myself off when ... began to be the question.
Je me renferme quand... fut une question.
Off with you now. I must shut up my prize.
À présent, hors d'ici, il faut que j'enferme ma proie.
We may be cut off. Shut up in this house!
Nous pourrions demeurer isolés, enfermés dans cette maison!
Shut up. Take your filthy hand off me, you swine.
Bas les pattes, sale porc.
Shut up, for Pete's sake. Lay off me, will you?
Fousmoi la paix avec ça!

 

Related searches : Shut Off - Shut-off Damper - Shut-off Device - Pressure Shut Off - Positive Shut-off - Shut-off Delay - Air Shut Off - Shut Off Clamp - Is Shut Off - Fuel Shut-off - Shut Oneself Off - Emergency Shut-off - Shut Off Head