Translation of "should be claimed" to French language:
Dictionary English-French
Claimed - translation : Should - translation : Should be claimed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Germany has not claimed that the aid should be authorised under Article 87(2). | L'Allemagne n'a pas fait valoir que le concours en cause pourrait être approuvé au titre du paragraphe 2 dudit article. |
These regions should be treated fairly within a Com munity which is claimed to be a citizens' Europe. | C'est cette démarche qui a déclenché l'ensemble du processus. |
Accordingly, it was claimed that no benefit under the ALS should be attributed to the exporter. | Ils ont dès lors estimé qu aucun avantage ne devait être attribué à l exportateur dans le cadre du régime des licences préalables. |
They claimed that the methodology used in their replies to the questionnaire should be applied instead. | Elles ont fait valoir qu'il y avait plutôt lieu de recourir à la méthodologie appliquée dans leurs réponses au questionnaire. |
All three companies disagreed with the determinations made and claimed that they should be granted MET. | Toutes trois ont contesté la décision les concernant et ont affirmé que le statut de société opérant dans les conditions d une économie de marché devait leur être accordé. |
Two other exporting producers also claimed that the adjustment should be limited to direct selling expenses. | Deux autres producteurs exportateurs ont aussi fait valoir que l ajustement devrait être limité aux frais de vente directs. |
Tom claimed to be Mary's son. | Tom a prétendu être le fils de Mary. |
Measures claimed to be de minimis | Mesures relevant prétendument de la règle de minimis |
The same parties further claimed that the methodology used to arrive at this figure should be fully disclosed. | Elles ont enfin réclamé la divulgation de la méthode ayant permis d aboutir à ce chiffre. |
The same parties further claimed that the methodology used to arrive at this figure should be fully disclosed. | Elles ont enfin réclamé la divulgation de la méthode ayant permis d'aboutir à ce chiffre. |
The parties claimed that CCGTs and LICs should be considered as part of a single, wider wholesale market. | Les parties ont fait valoir que les TGCC et les GCI devaient être considérés comme constituant un seul marché de gros plus large. |
Arab governments and many Westerners claimed that privatization and other economic reforms should be given priority over political change. | Les gouvernements arabes et beaucoup de gouvernements occidentaux maintiennent qu il faut, par ordre de priorité, engager des réformes économiques privatisation et autres puis s attaquer aux changements politiques. |
The GOI and three exporters claimed that the price development should be considered as positive for the Community industry. | Les pouvoirs publics indiens et trois exportateurs ont avancé que l évolution des prix devait être vue comme un élément positif pour l industrie communautaire. |
It claimed that its dumping margin should be calculated starting from the resale price of the allegedly related importer. | Il a fait valoir que sa marge de dumping devrait être déterminée sur la base du prix de revente du prétendu importateur lié. |
When the total amount of aid claimed exceeds the fixed ceiling, the aid per farmer should be reduced proportionally. | Lorsque le montant total des aides demandées dépasse le plafond fixé, l'aide par agriculteur est réduite proportionnellement. |
Instead, it is claimed, eurozone members should have been allowed to default. | Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut. |
It should also be noted that Jordan never afterwards claimed the right to speak on behalf of the ceded territory. | Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé. |
The company claimed that reversal of bad debts occur every year and therefore should not be excluded from the calculation. | La société a fait valoir que cette reprise de créances douteuses avait lieu chaque année et ne devait donc pas être exclue du calcul. |
The protection provided may be claimed to the extent permitted by the Party where that protection is claimed. | Pour qu'une indication géographique d'une partie soit protégée par l'autre partie, elle doit couvrir des produits relevant de la législation de cette partie visée à l'article 297 du présent accord. |
Or he was what he claimed to be. | Ou il était ce qu il prétendait. |
He claimed to be an expert in finance. | Il prétendait être un expert en finances. |
Tom claimed to be an expert in finance. | Tom a prétendu être un expert de la finance. |
The guy who claimed to be Ferhat's murderer. | Le gars qui prétendait être le meurtrier de Ferhat. |
Conze claimed to be related to Friedrich Engels. | Conze prétendait, par sa famille, être lié à Friedrich Engels. |
Finally, they claimed that, should measures be imposed, the Community industry would not have sufficient capacity to supply the user industry. | Enfin, il ont prétendu qu'en cas d'institution de mesures, l'industrie communautaire n'aurait pas les capacités suffisantes pour les approvisionner. |
The company also claimed that its accounts should be considered as reliable, since they were audited and stated to be in accordance with Vietnamese GAAP. | La société a également prétendu que ses comptes devaient être considérés comme fiables dans la mesure où ils avaient été vérifiés et étaient, selon ses allégations, conformes aux principes de comptabilité généralement admis au Viêt Nam. |
She claimed to be the owner of the land. | Elle prétend que cet endroit lui appartient. |
Among supportive measures to overcome these problems, education and training improvements, as well as global policy labour market reforms should be claimed. | Parmi les mesures de soutien visant à surmonter ces problèmes, il y a lieu de recommander l'amélioration de l'éducation et de la formation ainsi qu'une réforme de la politique globale du marché du travail. |
And I said that the end of that recital should be deleted because since June responsibility has been claimed for the kidnapping. | J'ai ajouté qu'il faut supprimer la fin de ce considérant parce que l'enlèvement, dans la période écoulée depuis juin, a déjà été revendiqué. |
All four companies to which MET was not granted disagreed with the determinations made and claimed that they should be granted MET. | Les quatre sociétés dont la demande a été rejetée ont contesté les conclusions de la Commission et ont prétendu que le statut de société opérant dans les conditions d'une économie de marché devait leur être accordé. |
The company claimed that the adjustments to the SG A resulted from its normal business operations and should therefore not be disregarded. | La société a ensuite prétendu que les ajustements apportés au montant des frais de vente, dépenses administratives et autres frais généraux étaient liés à ses activités commerciales normales et ne devaient donc pas être remis en question. |
Finally, they claimed that the applicable profit margin should be the margin obtained on domestic sales in the ordinary course of trade. | Enfin, ils ont fait valoir que la marge bénéficiaire applicable devait être la marge obtenue sur la base des ventes intérieures réalisées dans le cadre d opérations commerciales normales. |
It has to be noted that the said producer also claimed in its questionnaire that these sales should be considered as sales of a by product . | Il convient d observer que, dans sa réponse au questionnaire, ce producteur avait aussi fait valoir qu il fallait considérer ces ventes comme des ventes d un sous produit . |
Form F.10 should be accompanied by the original travel authorization, ticket stubs and receipts for all expenses for which reimbursement is claimed. | Le fonctionnaire doit remettre avec le formulaire F.10 l'original de la formule d'autorisation de voyage, le talon des billets d'avion et les reçus correspondant à toutes les dépenses dont il demande le remboursement. |
Expanding co financing to 20 is acceptable for this purpose, but no funding should be claimed from this amount for any other projects. | Pour ce faire, l'élargissement du cofinancement à 20 est acceptable, mais ne peut être exigé pour toutes sortes d'autres projets. |
Therefore, it was claimed that the benefit obtained from the DEPB scheme should be reduced by the amount of income tax actually payable. | Elles ont donc demandé que l'avantage obtenu grâce au régime DEPB soit réduit au prorata du montant de l'impôt sur les bénéfices dont elles sont effectivement redevables. |
They claimed that the exchange rates used should be those prevailing at the date of payment instead of the date of the invoice. | Ils ont allégué qu'il aurait fallu se fonder sur les taux de change applicables à la date du paiement et non à celle de la facturation. |
Rather it claimed that such deductions should be allocated over the activities of the company both in the USA and in the Community. | Il a fait valoir que ces déductions devaient être réparties entre les activités déployées par l entreprise, tant aux États Unis que dans la Communauté. |
It was also claimed that the profit should be deducted once for the last related trader only and not for intermediate related traders. | Il a aussi allégué que les bénéfices devraient être déduits uniquement pour le négociant lié final et non pour les négociants liés intermédiaires. |
You know, she claimed to be the Archduchess of Mendola. | Elle se faisait passer pour l'archiduchesse de Mendola. |
Further, two exporters claimed that the investigating authority should have calculated an excess remission itself. | Deux exportateurs ont aussi avancé que l autorité chargée de l enquête aurait dû calculer elle même la remise excessive. |
The companies therefore claimed that this new situation should be taken into consideration and that, since they can no longer be considered as related, each company should be attributed an individual dumping margin reflecting its own situation. | Les sociétés ont donc argué qu il aurait fallu tenir compte de ce changement et que, puisqu elles ne pouvaient plus être considérées comme des parties liées, chacune devrait se voir attribuer une marge individuelle de dumping reflétant sa propre situation. |
claimed kong | kong annoncékmj |
Total Claimed | Dépenses à imputer sur |
Finally, Companies 4 and 5 claimed that since they have a clear set of accounts independently audited, the second criterion should be considered fulfilled. | Enfin, les sociétés 4 et 5 ont déclaré que le deuxième critère devrait être considéré comme rempli, puisqu elles disposaient d un seul jeu de documents comptables soumis à un audit indépendant. |
Related searches : Could Be Claimed - May Be Claimed - Will Be Claimed - Must Be Claimed - Cannot Be Claimed - Can Be Claimed - To Be Claimed - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered - Should Be Rethought