Translation of "sets apart from" to French language:


  Dictionary English-French

Apart - translation : From - translation :
De

Sets apart from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So what sets Syriza apart?
Quelle est donc la spécificité de Syriza ?
What sets these countries apart?
Qu'est ce qui différencie ces pays des autres?
What sets you apart from the other celebrities running for a seat?
Qu'est ce qui vous différencie des autres célébrités qui se présentent aux élections ?
This is important if we want a social Europe that sets us apart from others.
C'est important pour une Europe sociale et c'est ce qui doit nous distinguer des autres.
What sets it apart the high light gathering capacity.
Sa particularité tient à sa grande capacité de collecte de lumière.
What sets Chiac apart from Acadian French is that it is a vernacular French mixed with English.
Exemples Le chiac est distinct du français acadien.
That, too, is what sets us apart as a nation.
Cela aussi nous distingue en tant que nation.
Revista Ocas is one such publication, containing information that sets it apart from the mainstream press in Brazil.
La Revista Ocas (Revue Ocas, en portugais) est une de ces publications où l'on peut trouver des informations différentes de celles de la presse grand public au Brésil.
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends.
Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis.
harmful effects of excessive radiation exposure, a factor which clearly sets nuclear energy apart from other industrial activities.
Au regard de ceci, je ne parviens pas à comprendre le commentaire que vous avez formulé il y a un moment, à propos du fait que M. Clinton Davis ne pouvait s'exprimer par manque de temps.
Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues.
Beaucoup de points les séparent l'agrandissement de l'UE, l'agriculture et le marché national.
What sets this programme apart is that it involves the participation of partners from Africa, where the programme is to be implemented.
Ce qui fait la particularité de ce programme, c'est qu'il implique la participation des partenaires africains là où le programme sera réalisé.
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart.
Plus que toute autre chose, c est cette différence qui sépare les deux économies.
What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth.
Ce qui distingue Hong Kong, c est notre capacité à maintenir la stabilité sociale et la croissance économique.
From building the sets to decorating the sets.
De la construction du plateau, à sa décoration.
Genetic data require special protection since their wideranging significance sets them apart from most other health data and existing legal instruments are therefore inadequate.
Il serait donc peu fructueux, voire dangereux, d'envisager la solution de problèmes sociaux selon des stratégies génétiques, et notre capacité de concevoir la vie humaine comme un phénomène complexe insaisissable globalement par une seule méthode scientifique serait mise en cause.
We are still Cartesians the children of Descartes who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart
Nous sommes encore Cartésiens les enfants de Descartes qui croient que la subjectivité, la conscience nous différencient.
4.3.1 What sets the construction sector apart is that everything it produces is a one off .
4.3.1 Le caractère particulier du secteur de la construction est que les ouvrages produits sont toujours des prototypes .
5.3.1 What sets the construction sector apart is that everything it produces is a one off .
5.3.1 Le caractère particulier du secteur de la construction est que les ouvrages produits sont toujours des prototypes .
It' s the golden mark that henceforth sets you apart from the world... beyond the reach of any one man to have and to hold.
Elle est le signe qui vous sépare dorénavant du commun des mortels, qui vous éloigne à jamais de tout homme amoureux de vous.
Apart from Him.
en dehors de Lui.
Apart from God?
à Allah?
Apart from the investment
(Applaudissemen ts) s)
Apart from the world.
Loin du monde.
Apart from the above mentioned sets of measures, compensatory allowances are given in LFAs and areas with environmental restrictions (vulnerable environments or areas with a high ecological value).
Mis à part les ensembles de mesures susmentionnées, des allocations compensatrices sont versées dans les régions défavorisées et les régions où s'appliquent des restrictions pour des raisons écologiques (environnements vulnérables ou zones présentant une grande valeur écologique).
apart from the Structural Funds.
outre les fonds structurels.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
He lives apart from his family.
Il vit à l'écart de sa famille.
He lives apart from his parents.
Il vit séparément de ses parents.
I've drifted apart from my friends.
Je me suis éloigné de mes amis.
I've drifted apart from my friends.
Je me suis éloignée de mes amis.
I've drifted apart from my friends.
Je me suis éloigné de mes amies.
I've drifted apart from my friends.
Je me suis éloignée de mes amies.
I fell apart from my friends.
On s'est séparé les uns des autres.
Apart from the benefit for these
Face à cette lutte, de quel côté sommes nous?
What sets these rules apart is the fact that the voluntary adhesion that they create is the result of network externalities .
La particularité de ces règles est que l' adhésion volontaire qu' elles emportent est la conséquence d' externalités de réseau .
The only thing that sets the scientists apart is that they tend to be much more welcome by the receiving countries.
La seule chose qui différencie les scientifiques c est qu ils tendent à être beaucoup mieux reçus par les pays d accueil.
Apart from a brief period of narration from J.D.
Malgré son statut dedecin, J.D.
(sets knife) Get that away from me.
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.
In the light of this limitation, which sets the Oil Platforms case apart from the Nicaragua case, one might have expected the Court to engage in a straightforward exercise in treaty interpretation.
En se limitant de la sorte, elle faisait de l'affaire des Plates formes pétrolières un cas à part distinct de l'affaire du Nicaragua, et l'on aurait pu penser par conséquent qu'elle allait se livrer carrément à un exercice d'interprétation d'un traité.
Apart from video recorders, for which the arrangement was modified in 1985, the threeyear agreement included the following items cars, forklift trucks, light commercial vehicles, motorcycles, quartz watches, TV sets and tubes.
Outre les magnétoscopes, pour lesquels l'accord a été modifié en 1985, l'accord de trois ans concernait les articles suivants voitures, charriots élévateurs, véhicules commerciaux légers, motocycles, montres à quartz, appareils et tubes de télévision.
Apart from her temper, she's all right.
À part son caractère, elle est très bien.
He is living apart from his wife.
Il vit séparé de sa femme.
Apart from that, I don't know anything.
À part cela, je ne sais rien.
apart from God none can disclose it.
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.

 

Related searches : Sets Apart - What Sets Apart - Sets Him Apart - Sets Them Apart - Truly Sets Apart - Sets Us Apart - Sets Itself Apart - Sets It Apart - Sets You Apart - Sets Me Apart - Apart From - From Apart - Sets Out From - Apart From School