Translation of "sense of need" to French language:
Dictionary English-French
Need - translation : Sense - translation : Sense of need - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We need a new sense of impetus. | Il nous faut chez nous un nouvel élan. |
You've a sense of humor, which you'll need. | Vous avez le sens de l'humour, vous allez en avoir besoin. |
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. | En particulier, la jeunesse communique avec force trois besoins essentiels le besoin de sentir qu'elle fait partie d'une communauté, le besoin de se sentir en sécurité, et la nécessité d'avoir un but. |
Even children need to make sense of the world. | Même les enfants doivent prendre conscience du monde. |
But he will need a sense of the required reforms. | Mais il aura besoin de percevoir les réformes nécessaires. |
And yet, we need to have that shared sense. | Et pourtant, nous avons besoin de ce sentiment partagé. |
We need to get back the sense of belonging to the youth. | Nous devons regagner le sentiment d'appartenance pour la jeunesse. |
what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning. | Ce que nous comprenons maintenant, c'est que les villes sont l'habitat d'êtres humains, et doivent subvenir à leurs besoins un toit, de la nourriture, de l'eau, un abri, des ressources reproductives et une raison d'être. |
It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. | Elle va s'adresser aux qualités transcendantes de la conscience de l'humain, et au sens de l'Humanité. |
In this sense, we need to review our perception of individuals, facts and situations. | En ce sens, il nous faut réviser notre conception des personnes, des choses et des situations. |
There need to be Chinese walls only in the budgetary sense. | Seuls les budgets doivent être cloisonnés. |
But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility. | Mais nous avons vraiment besoin que vous vous assuriez que ces algorithmes incorporent une sensibilité pour la vie publique, sensibilité pour la responsabilité civique. |
And I go, No. Why does that sense of mystery, that sense of the dizzying scale of the universe, need to be accompanied by a mystical feeling? | Et je leur dis, Non . Pourquoi ce sens de mystère, ce sentiment d'échelle vertigineuse de l'univers doit il être accompagné par un sentiment mystique ? |
At the same time, we need to strive for efficiency and a sense of purpose. | Par ailleurs, nous devons nous efforcer d'être efficaces et résolus. |
The main thing is that consumers need to be able to make sense of it. | Ce qui est essentiel, c'est que le consommateur s'y retrouve sans difficulté. |
We have serious problems in these areas and we need a real sense of cooperation. | Ces domaines nous posent de sérieux problèmes et nous avons besoin d'une coopération réelle. |
We need to be creative, imaginative and have a sense of time and the future. | Nous devons faire preuve d'imagination, de fantaisie nous devons avoir le sens du temps et de l'avenir. |
. (DE) Obviously it makes sense and we need to combat money laundering. | La pertinence et la nécessité absolue de la lutte contre le blanchiment de capitaux ne fait aucun doute. |
That sense of urgency, of the need to get to work, is so powerful in Joel's story. | Ce sentiment d'urgence, de la nécessité de se mettre au travail, et si puissant dans le récit de Joel. |
WASHINGTON, DC Those having trouble making sense of the American presidential election campaign need not worry. | WASHINGTON, DC Que ceux qui ont du mal à comprendre les débats des élections présidentielles américaines ne se fassent pas de souci. |
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. | Ce qui est particulièrement nécessaire à cette étape, c apos est de secouer notre sentiment chronique d apos impuissance. |
At the same time, people also need to develop a sense of humor with these things. | En même temps, les gens devraient aussi développer un sens de l'humour pour ces choses. |
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why. | Ce sentiment de but, ce sens de la cause, ce sentiment de savoir pourquoi. |
We need to create a more vital and dynamic sense of parliamentarianism on the floor of this House. | Nous devons accroître la vitalité et le dynamisme du parlementarisme au sein de cette Assemblée. |
We need energy and coordination between us all, a sense of mission, of what everyone expects from European politics. | Nous avons besoin d énergie et de coordination entre nous tous, un sens du devoir, de ce que chacun attend de la politique européenne. |
But in another sense, it's an incredibly complicated object that we need relatively exotic physics to describe, and in some sense represents the breakdown of our physical understanding of the universe. | D'un autre côté, c'est un objet incroyablement compliqué qui nécessite une physique assez exotique pour le décrire et qui, dans certains cas, représente les limites de notre compréhension physique de l'univers. |
So you really need technical competence in order to arrive at decisions that make sense. | Vous avez donc vraiment besoin d'une compétence technique pour parvenir à des décisions sensées. |
So you really need technical competence, in order to arrive at decisions that make sense. | Donc, vous avez vraiment besoin de compétence technique, afin de parvenir à des décisions qui ont du sens. |
But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems. | Mais ce qu'on ressent encore plus ici c'est que les communautés individuelles ont besoin d'écosystèmes qui fonctionnent. |
We need to restock structures in the positive sense, from abattoirs and dairies to processing. | Nous devons reboiser au sens positif du terme les structures agricoles de ces pays, des abattoirs à la transformation en passant par les laiteries. |
They carefully balanced the need for majority rule with adequate safeguards for political minorities fortunately, we no longer need speak of minorities in the ethnic sense. | Fort heureusement, nous n apos avons plus à parler des minorités dans le sens ethnique. |
She'd need no sense of sight, smell or taste to end up with indigestion from a heaving lump of meat! | Il faut ne plus avoir d'odorat ni de palais, pour s'offrir une indigestion de ce rondin malsain. |
We need a sense of perspective, a sense of the proportionality set out in Article 48 of the Charter, before voicing off from our own standpoint as relatively well off in human rights terms. | Il faut donc avoir le sens de la mesure, le sens de la proportionnalité de l'article 48 de la Charte, avant de parler à tort et à travers, en privilégiés de droits de l'homme. |
A political regime that can handle these pressures need not be democratic in the Western sense of the term. | Un régime politique capable de faire face à ces pressions n'a pas besoin d'être démocratique au sens occidental du terme. |
To get a real sense of the labor market s health, we need to look elsewhere in the BLS s report. | Pour se faire une idée véritable de l état de santé du marché du travail, il nous faut regarder ailleurs que dans le rapport du BLS. |
Therefore, in a sense, an immediate approval of the proposal would postpone the need for a long term solution. | C'est pourquoi, dans un sens, l'adoption immédiate de la proposition remettrait à plus tard la nécessité d'une solution à long terme. |
Flexibility and good sense now appear to be the qualities we most need on both sides of the table. | Aujourd'hui, la souplesse et le bon sens apparaissent comme les vertus les plus importantes et les plus précieuses, tant de la part des États membres que des pays candidats. |
It's called the vegetative soul, because they lack movement, and so they don't need to sense. | On appelle ça la conscience végétative, parce qu'ils manquent de mouvement, et ils n'ont pas besoin de ressentir. |
In a sense it excites me, because I think we know what we need to do. | En ce sens que cela m'éveille, parce que je pense que nous savons ce que nous sommes entrain de faire. |
What you need to be a cop is a cool head, common sense and a gun | Ce que ça prend, dans la police, c'est une tête froide, du gros bons sens, pis un gun. |
They also need to have a strong sense of curiosity, and knowledge of how to create online content using digital tools. | En outre il doit être un bon curieux et avoir une bonne connaissance de la mise en ligne de contenu et des outils numériques. |
35. The authors of the evaluation report emphasized the need for UNICEF to improve its accountability in a broad sense. | 35. Les auteurs du rapport d apos évaluation insistent sur la nécessité, pour le Fonds, d apos accroître la transparence d apos une manière générale. |
In Biarritz and in Nice, Europe will need all your skills and a great sense of responsibility on all sides. | À Biarritz et à Nice, l' Europe aura besoin de toute votre compétence et d'un grand sens des responsabilités de la part de chacun. |
That need is also driven by the sense that bottom their culture is neither understood nor respected. | Cette nécessité est aussi également motivée par le sentiment que leur culture n'est ni comprise ni respectée. |
10.2.88 the fisheries portfolio and the need to 'run in' the agreement, especially in the practical sense. | La Commission n'exclut pas à présent de reprendre contact dans un futur assez proche avec les autorités mauritaniennes, éventuellement en conjonction avec la réunion annuelle de la Commission mixte prévue à l'accord. |
Related searches : Sense The Need - Sense Of - Of Need - Need Of - Sense Of Touch - Sense Of Hearing - Sense Of Taste - Sense Of Smell - Sense Of Movement - Sense Of Balance - Sense Of Equilibrium - Sense Of Responsibility - Sense Of Humor