Translation of "replenish resources" to French language:
Dictionary English-French
Replenish - translation : Replenish resources - translation : Resources - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Replenish | Re remplir |
Additional resources should be allocated to replenish the African Peace Facility for the year 2007. | Des ressources supplémentaires devraient être allouées pour réalimenter la Facilité de soutien à la paix pour l Afrique en 2007. |
In Qatar, UNDP assisted in a study of how best to replenish the aquifer and provide adequate water resources. | Au Qatar, le PNUD a prêté son concours à la réalisation d apos une étude sur les meilleurs moyens de reconstituer les aquifères et d apos assurer l apos approvisionnement en eau. |
Some of these are non renewable resources, such as fossil fuels, that are difficult to replenish on a short time scale. | Certaines ne sont pas renouvelables, comme les combustible fossiles, qui sont difficiles à reconstituer sur une courte échelle de temps. |
Thanks to the air here, which is the cleanest in Central Europe, you can fully relax and replenish your energy resources. | L air y est l un des plus purs d Europe et vous pourrez ainsi vous reposer et recharger vos batteries. |
As the facility would finance the preparation of projects mostly on a grant basis, it would be necessary to replenish its resources periodically. | Étant donné que le fonds financerait l apos élaboration des projets essentiellement sous la forme de dons, ses ressources devraient être reconstituées à intervalles réguliers. |
Community resources will henceforth be provided in the form of grants, with the exception of EIB loans and risk capital (special loans no longer exist, nor does the requirement to replenish Stabex resources). | Désormais les financements communautaires sont fournis sous forme de dons, à l'exception des prêts de la BEI et des capitaux à risques (les prêts spéciaux n'existant plus, ainsi que l'obligation de reconstitution des ressources du STABEX). |
The wastes could be treated and used to replenish groundwater. | Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques. |
The November and December rains replenish the soil's water reserves. | Les pluies de novembre et décembre permettent de reconstituer les réserves en eau du sol. |
Greenland has also undertaken to substantially replenish the budget of the Greenland Institute for Natural Resources, which should make it possible to expand the scientific capacity of that Institute. | Le Groenland a aussi entrepris d'augmenter sensiblement le budget de l'Institut groenlandais sur les ressources naturelles, ce qui devrait permettre d'accroître la capacité scientifique de cette institution. |
Zambia was still recovering from the ravages of the 1992 drought and hoped to receive further assistance to replenish the resources that had to be diverted for that emergency situation. | La Zambie subit toujours les conséquences de la sécheresse de 1992 et souhaite recevoir une assistance supplémentaire pour reconstituer les ressources qu apos elle a dû consacrer à cette situation d apos urgence. |
An important innovation has been introduced into the Stabex system the ACP countries will no longer be required to replenish Stabex resources, which will indirectly reduce the burden of their debt. | Cette possibilit6 a 6t6 6gale ment otferte aux autres Etats africains n'appartehant ni au Commonwealth, ni aux EAMA syst6me du STABEX les pays ACP ne seront plus tenusde reconstituer les ressources STABEX, ce qui alldgeraindirectement le poids de leur dette. |
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer. | On doit apprendre comment réparer et regarnir la couche d'ozone. |
We pampered Europeans are desperate for rain to replenish our rivers and reservoirs. | Les Européens gâtés que nous sommes attendent avec impatience le retour de la pluie afin que nos cours d'eau et nos réservoirs soient remplis de nouveau. |
On the contrary, they serve to replenish the war chest of the Khartoum government. | Au contraire, celles ci servent à alimenter les caisses du gouvernement de Khartoum pour mener la guerre. |
And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them. | Et nous les avons prelevés bien trop vite pour qu'ils puissent se régénérer. |
That will allow cod stocks time to replenish in order to ensure sustainable fisheries again. | Ainsi, les stocks de cabillaud pourront se reconstituer et garantir à nouveau des pêcheries durables. |
Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. | Ensuite, les recettes dégagées servent à soutenir d'autres projets et à renflouer le budget administratif. |
Beneficiaries were able to open up new lands for cultivation, or at least replenish exhausted seed stocks. | Les bénéficiaires ont pu mettre de nouvelles terres en culture, ou au moins reconstituer leurs stocks de semences. |
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. | Là où la durabilité est la capacité à durer et à maintenir, la restaurativité est la capacité de reconstituer et de progresser. |
The prior ranking requirement was to replenish the contribution again to the original amount from future profits. | Il faut d'abord reconstituer l'apport à hauteur de son montant initial, à partir des bénéfices futurs. |
Recognizing that a comprehensive response to HIV AIDS requires long term and sustainable financial resources, we call upon international donors to live up to their commitments to replenish the Global Fund to Fight HIV AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Reconnaissant qu'apporter une réponse globale au VIH sida exige des ressources financières à long terme et durables, nous appelons les donateurs internationaux à tenir leurs engagements de reconstituer le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. |
God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. |
How are we to improve reproductive health and family planning, improving access to contraception which includes ensuring the prevention of HIV Aids and, moreover, get these things into rural areas, if we do not replenish Budget resources to a marked degree? | Comment comptons nous améliorer la santé génésique et le planning familial et assurer l'accès aux moyens de contraception, ainsi que la prévention à l'égard du VIH Sida, y compris dans les zones rurales, si nous ne revoyons pas sensiblement à la hausse nos dépenses budgétaires ? |
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. |
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. | Maintenant, le but principal du réseau de gaz est de fournir de l'oxygène, pour remplacer l'oxygène que votre organisme consomme. |
Mountain corridors and peace parks provide essential space to protect existing mountain habitats, replenish depleted areas and repopulate extinct ones. | Ces couloirs et ces parcs constituent un espace indispensable à la protection des habitats montagneux, à la reconstitution des ressources des espaces montagneux appauvris et à la repopulation de certains espaces en certaines espèces. |
Terrorists will often step back to gain time to replenish their arsenals, develop new tactics, and attract and train fresh fighters. | Les terroristes vont souvent faire un pas en arrière pour gagner du temps afin de reconstituer leurs arsenaux, développer de nouvelles tactiques, et d'attirer et de former de nouveaux combattants. |
There, supplies, particularly water, were replenished, so, in the mid 19th century, it became necessary to replenish coal and boiler water. | Au milieu du , il devient nécessaire de fournir également le charbon et l'eau des chaudières à vapeur. |
In the West Bank, annual rainfall was almost enough to replenish that used in Israel and in its West Bank settlements. | En Cisjordanie, les précipitations annuelles suffisaient presque à compenser l apos eau consommée en Israël et dans ses colonies de Cisjordanie. |
Persons assigned to fishing areas have to replenish their pond or stream with a certain number of young fish each year. | Les personnes qui ont la charge des zones de pêche sont tenues de réapprovisionner leur étang ou leur cours d'eau en y déversant chaque année une certaine quantité de frai. |
Negotiations to replenish the resources of the International Development Association and the African Development Fund were underway and decisions would be taken that could have a major effect on the overall multilateral structure, including the United Nations system, thereby aggravating the lack of coherence. | Les négociations relatives à la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement et du Fonds africain de développement sont en cours. Y seront prises des décisions qui pourraient avoir un effet considérable sur l'ensemble de la structure multilatérale, y compris sur le système des Nations Unies, et contribuer à accentuer le manque de cohérence. |
The curfew was temporarily halted between the hours of 10 am and 4 pm on September 23 and allowed Hondurans to replenish supplies. | Le couvre feu a été temporairement interrompu entre 4h du matin et 16h, pour permettre aux Honduriens de se réapprovisionner. |
With fewer children to replenish the workforce, the working age cohort of those 15 64 years old would shrink from 68.4 to 60.7 . | Avec moins d'enfants pour renouveler la main d'œuvre, la masse des travailleurs entre 15 et 64 ans diminuera, passant de 68,4 à 60,7 . |
2.1.4 The fertility rate in Europe is now around 1.45 children per woman and hence well below that required to replenish the population. | 2.1.4 Le taux de fécondité en Europe se situe actuellement à environ 1,45 enfant par femme et est par conséquent bien inférieur au taux de renouvellement de la population. |
Once the release of stocks has finished, Member States will need to replenish their security oil stocks up to the compulsory minimum levels. | Après avoir complètement mis à disposition les stocks envisagés, les États membres devront reconstituer leurs stocks pétroliers de sécurité pour atteindre les niveaux minimaux obligatoires. |
An important innovation has been introduced into the Stabex system the ACP countries will no longer be required to replenish Stabex resources, which will indirectly reduce the burden of their debt Furthermore, three products have been added to the list of products covered by the system. | Une grande innovation a lieu dans le système du STABEX les pays ACP ne seront plus tenus de reconstituer les ressources STABEX, ce qui allégera indirectement le poids de leur dette. D'autre part, 3 produits ont été rajoutés à la liste des produits couverts par le système. |
5. With regard to the Peace Keeping Reserve Fund, efforts should first be made to replenish the Fund before increasing it to 400 million. | 5. En ce qui concerne le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, il serait souhaitable d apos en reconstituer les ressources avant de décider de le porter à 400 millions de dollars. |
2.3 The fertility rate in Europe has levelled out at 1.45 children per woman and hence well below that required to replenish the population. | 2.3 Le taux de fécondité en Europe est d'environ 1,45 enfant par femme et est par conséquent bien inférieur au taux de renouvellement de la population. |
So we were never lacking in provisions of the highest quality, which the Nautilus's speed and the allure of its electric light could continually replenish. | Nous ne devions donc pas manquer de vivres d'une excellente qualité, que la rapidité du _Nautilus_ et l'attraction de sa lumière électrique pouvaient renouveler sans cesse. |
That means that, this year, Ukraine will receive only 10 billion not enough to enable the country to replenish its reserves and service its debts. | Cela signifie que cette année l'Ukraine recevra seulement 10 milliards de dollars, ce qui est insuffisant pour permettre au pays de reconstituer ses réserves et de structurer sa dette. |
Although some may object that this is just one more piece of paper, I consider it an effective way to replenish the future European database. | Certains pourraient objecter que ce n'est là qu'un morceau de papier en plus, mais je considère qu'il s'agit d'un moyen efficace pour alimenter la future base de données européennes. |
Commit ourselves to funding multilateral initiatives and agencies in the field of sustainable development and resolve, in this regard, to successfully replenish the Global Environment Facility | Redire notre volonté de financer les initiatives et les institutions multilatérales dans le domaine du développement durable et, à cet égard, nous engageons à reconstituer pleinement les ressources du fonds mondial pour l'environnement. |
In those numerous cases, the end result was, nevertheless, job losses, plant closures and, what is more, increased taxation to replenish the state coffers, affecting taxpayers. | Dans ces nombreux cas, on a assisté au bout du compte à des pertes d'emploi, des fermetures d'usines et, qui plus est, à une hausse des impôts visant à renflouer les caisses de l'État, et ce aux dépens des contribuables. |
It was also emphasised that the ECB would make use of such a provision only to replenish its holdings of foreign reserves up to the initial amount . | Il a également été souligné que la BCE ne ferait appel à cette disposition que pour reconstituer ses avoirs de réserve de change à hauteur du montant initial . |
Related searches : Replenish Stock - Replenish Hair - Replenish Moisture - Replenish Inventory - Replenish Energy - Replenish With - Replenish Nutrients - Replenish Account - Social Resources - Leverage Resources - Project Resources - Teaching Resources