Translation of "renders services" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Can we ignore all services a dog renders to people? | Peut on ignorer tous les services que le chien rend à l'Homme ? |
Renders cosmetics unpalatable. | Rend les produits cosmétiques non consommables par voie orale. |
Lack of skills in shipping management and route planning renders the services less efficient than they ought to be. | Le manque de savoir faire en matière de gestion des transports maritimes et d apos établissement de plans de navigation rend la qualité de ces services peu satisfaisante. |
It also renders cooperation difficult. | Ils entravent également la coopération. |
Farming renders services to the Community not only through the production of foodstuffs but also through its protection of landscape and habitats. | Ce que nous disons, c'est tout simplement que c'est une lacune qui doit être comblée. |
Thus renders the Act gender neutral. | La loi s'applique donc également aux hommes et aux femmes. |
My fondness for Wilmer renders it impossible. | Mon affection pour Wilmer rend ceci impossible. |
Jury renders verdict after 35 minutes deliberation. | Les jurés rendent leur verdict après 35 mn de délibérations. |
In fact, Putin s but renders his points senseless. | En fait, le mais de Poutine retire tout sens à cette remarque. |
In fact, Putin s but renders his points senseless. | En fait, le mais de Poutine retire tout sens à cette remarque. |
renders it needful to divest him of office. | nous forcent à le dépouiller de ses fonctions. |
Each type renders the scene from a different perspective. | Chaque type affiche la scène avec une perspective différente. |
Your computer renders it, and shows it to you. | Votre ordinateur l'interprète et vous le montre. |
It offers 32 different renders and four transform effects. | Sterling offre 32 rendus différents et quatre effets de transformation. |
What Donatello said renders the spirit of the show. | Il s'agit d'instruments très efficaces pour tous. |
A feature of Sterling is the richness of the renders. | Une caractéristique de Sterling est la richesse de ses rendus. |
One bite of its tail renders anyone who eats it | Mais j'ai besoin de vous. |
This renders Japan's home market virtually impervious to import penetration. | Ceci le rend pratiquement imperméable aux importations. |
Tetra s failure to mention Tetra Fast renders its reply incorrect. | Le fait que Tetra n'ait pas mentionné Tetra Fast rend sa réponse inexacte. |
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts. It could also help address adjustment costs. | Le commerce des services est, par nature, sujet aux imprévus et l'existence de mesures de sécurité de ce type pourrait aider les pays à libéraliser et à faire face aux coûts d'ajustement. |
Auditors commenting on the statement of accounts for 1992 have already drawn attention to the nature of the services UNITAR renders to the United Nations and its Member States. | Les commissaires aux comptes dans leurs observations sur les comptes de l apos exercice 1992, avaient déjà appelé l apos attention sur la nature des services que l apos UNITAR offre à l apos Organisation des Nations Unies et aux États Membres. |
Failure to do so renders the offender liable to a fine. | Toute personne qui a été convoquée à une entrevue et manque d apos y assister est passible d apos une amende. |
Renders the text in the main window using the kate libraries | effectuer le rendu du texte dans la fenêtre principale en utilisant les bibliothèques de kate . |
Furthermore, the maintenance of existing contracts renders the present legislation superfluous. | D'ailleurs, si les contrats sont maintenus, la présente législation est inutile. |
This device renders the engine completely silent. Am I right, sir? | Ce dispositif rend le moteur complètement silencieux. |
Listen, Thatcher, I'm a man who renders humanity a great service. | Écoutez, je suis un homme qui rend de grands services à l'humanité. |
That renders it useless to get a pleurisy by too much haste. | Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant. |
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development. | Cette omission fait que le Cycle de négociations commerciales de Doha n'est guère propice au développement. |
I hope it is clear that this renders the text more specific. | J' espère que l' accentuation du texte est claire pour tout un chacun. |
It renders fateful and crucial decisions on United Nations intervention in armed conflicts. | Il prend des décisions cruciales sur l apos intervention de l apos ONU dans les conflits armés. |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant |
The procedure renders futile attempts to monitor the numbers of sharks being caught. | Cette procédure rend futiles les tentatives de contrôle du nombre de requins pris. |
This renders the answer perceptual rather than factual and is often a red flag. | Cela rend la réponse perceptive plutôt que factuelle et est souvent un drapeau rouge. |
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. | ou bien Il donne à la fois garçons et filles et Il rend stérile qui Il veut. |
Moreover, every form, every deformity even, has there a sense which renders it inviolable. | Du reste, toute forme, toute difformité même y a un sens qui la fait inviolable. |
It is to be feared that this renders the appeal procedure ineffective in practice. | On peut craindre que la procédure d apos appel ne perde ainsi toute efficacité pratique. |
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible. | 8.5 Enfin, l'État partie estime que le comportement personnel du requérant lui même rend invraisemblables ses allégations. |
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion | Sur la base des conclusions susvisées, le Groupe de travail rend l'avis ci après |
An interpretation which renders the contract terms effective prevails over one which does not. | Une interprétation qui donne effet aux clauses contractuelles prévaut sur une interprétation qui les prive d'effet. |
But the cooperation according to Lomé cannot continue if Mugabe also renders elections impossible. | Et si Mugabe rend le processus électoral impossible, la collaboration instaurée dans le cadre de Lomé ne pourra pas se poursuivre. |
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile. | ou bien Il donne à la fois garçons et filles et Il rend stérile qui Il veut. |
Or He makes them both males and females, and He renders whom He wills barren. | ou bien Il donne à la fois garçons et filles et Il rend stérile qui Il veut. |
If it was he, he possesses a power which renders him master of the elements. | Si c'est lui, il possède donc une puissance qui le rend maître des éléments. |
Master Jacques, replied Rym, 'tis because wine renders kings less cruel than does barley water. | Maître Jacques, répondit Rym, c est que les rois ont le vin moins cruel que la tisane. |
The tendency thus renders the successful integration of foreigners newly arrived in Denmark more difficult. | Cette tendance rend donc plus difficile la bonne intégration des étrangers récemment arrivés au Danemark. |
Related searches : Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Useless - Renders Void - Renders Obsolete - Renders It - It Renders - Renders Invalid - Renders Obvious