Translation of "reimburse him" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Mr X will reimburse | le Tartempion va rembourser |
Other option is to reimburse the employee daycare expenses. | Une autre option consiste à rembourser à l'employée les frais de garderie. |
But now you have, maybe I should reimburse you. | Non, pas du tout. Mais je vais devoir vous le rembourser. |
OAS will eventually reimburse the United Nations for expenses incurred. | L apos OEA devrait rembourser à l apos ONU les dépenses engagées sous cette rubrique. |
UNOPS shall reimburse the United Nations or UNDP as appropriate. | Le BSP en remboursera les frais, selon le cas, à l apos Organisation des Nations Unies ou au PNUD. |
The applicant shall pay or reimburse the costs occasioned by | nonobstant toutes diligences utiles auprès des autorités compétentes de l'État requis, aucune attestation n'a pu être obtenue. |
The Office will reimburse the United Nations or UNDP as appropriate. | Le BSP en remboursera les frais, selon le cas, à l apos ONU ou au PNUD. |
We do not reimburse the cost of obtaining your crimal record certificate . | We do not reimburse the cost of obtaining your crimal record certificate . |
The ECB will reimburse you for up to 20 kg excess baggage . | The ECB will reimburse you for up to 20 kg excess baggage . |
The ECB will reimburse you for up to 10 kg excess baggage . | The ECB will reimburse you for up to 10 kg excess baggage . |
your temporary accommodation ( or we will reimburse you for your accommodation expenses ) | your temporary accommodation ( or we will reimburse you for your accommodation expenses ) |
OPS will reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access. | Le BSP remboursera le PNUD au prorata des services rendus. |
UNOPS shall reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access. | Le BSP remboursera le PNUD au prorata des services rendus. |
The Installation State shall reimburse to the other Contracting Party any such sums paid. | L'État où se trouve l'installation rembourse à l'autre partie contractante les sommes ainsi versées. |
If the commitment is not taken over, the beneficiary shall reimburse the assistance granted. | Si un tel transfert n'a pas lieu, le bénéficiaire est obligé de rembourser les soutiens perçus. |
If the commitment is not taken over, the beneficiary shall reimburse the assistance granted. | Si l engagement n est pas repris, le bénéficiaire rembourse les soutiens perçus. |
Then you will give me back the 7,500 so that I can reimburse the audience. | Vous me rendrez les 7 500 que je puisse rembourser le public. |
If you move into shared accommodation , the ECB will only reimburse your share of the costs . | If you move into shared accommodation , the ECB will only reimburse your share of the costs . |
If such party fails to reimburse the state, a judicial collection process shall be immediately proposed. | À défaut de remboursement, une procédure de mise en recouvrement sera immédiatement engagée. |
In this context, it is recommended that donors continue to channel contributions to reimburse those accounts. | Dans ce contexte, il est recommandé que les donateurs continuent à verser des contributions pour réapprovisionner ces comptes. |
It is estimated that funds will be required to reimburse the United Kingdom for this service. | On estime qu apos il faudra rembourser le Royaume Uni pour ce service. |
The company is obliged to reimburse the GOI for the salary of such permanent bond officer. | La société est tenue d en rembourser le salaire aux pouvoirs publics indiens. |
We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible. | Il nous semble que l apos obligation de rembourser le Fonds n apos est pas toujours respectée dans les meilleurs délais. |
It would not therefore be possible to make payments to reimburse troop contributing countries in December 2005. | Il ne sera donc pas possible de rembourser les pays qui fournissent des contingents en décembre 2005. |
If you travel by car we will reimburse Euros 0.40 per km as well as any toll fees . | If you travel by car we will reimburse Euros 0.40 per km as well as any toll fees . |
Common binding rules are therefore necessary for Member States to handle and reimburse these genuine unfit euro coins . | Des règles contraignantes communes doivent donc être établies pour que les États membres traitent et remboursent ces pièces en euros authentiques impropres . |
There has to date been no judicial decision requiring Uralkali to reimburse the expenses listed in the report. | Jusqu'à présent, aucune décision judiciaire, exigeant qu Uralkali rembourse les dépenses spécifiées dans le rapport, n a été rendue. |
The scheme proposed instead would reimburse Members an additional 50 euro a week for the cost of taxis. | À la place, il a été proposé de rembourser aux députés 50 euros de plus par semaine afin de couvrir les frais de taxi. |
It is appropriate to reimburse 100 of the costs incurred on the laboratory testing, subject to a ceiling. | Il est approprié de rembourser 100 des coûts supportés par les États membres pour les tests de laboratoire, en appliquant un plafond. |
enjoin all beneficiaries of the aid referred to in Article 1 to reimburse the illegal aid, with interest | enjoint à tous les bénéficiaires des aides visées à l article 1er de rembourser les aides illégales, majorées des intérêts |
The Commission shall reimburse one member of the group of high level national regulatory experts per Member State. | La Commission rembourse les frais d un membre du groupe par État membre. |
It is appropriate to reimburse 100 of the costs incurred on the laboratory testing, subject to a ceiling. | Il est approprié de rembourser la totalité des coûts supportés par les États membres pour les tests de laboratoire, en appliquant un plafond. |
The Eurosystem shall not reimburse to cash handlers the costs incurred by them in the fulfilment of this Decision . | L' Eurosystème ne rembourse pas les coûts supportés par les professionnels appelés à manipuler des espèces , liés à la mise en œuvre de la présente décision . |
The participant shall be obliged to reimburse to the ECB any payment made by the latter under such guarantee . | The participant shall be obliged to reimburse to the ECB any payment made by the latter under such guarantee . |
They are bound to be affected adversely in coun tries with lower prices and lower levels of reimburse ment. | M. le Commis saire n'ignore pas et l'industrie ellemême l'a reconnu lors d'une audition publique que le prix de transfert représente jusqu'à 70 du prix de vente. |
The supplier passes on the tax to the customer, who has to reimburse the tax to the person liable. | Le bénéficiaire de la livraison d'énergie doit rembourser audit redevable la taxe qui lui a été imputée. |
if you travel by car for more than 300 kilometres , we reimburse Euros 0.40 per kilometre plus tolls and meals | if you travel by car for more than 300 kilometres , we reimburse Euros 0.40 per kilometre plus tolls and meals |
Member States shall reimburse or replace euro coins that have become unfit as a result of long circulation or accident . | Les États membres remboursent ou remplacent les pièces en euros qui sont devenues impropres à la suite d' une longue circulation ou d' un accident . |
It recommends that OPS should reimburse UNDP the cost of all services the latter provides to it in the field. | Elle recommande que le BSP rembourse au PNUD le coût de tous les services que celui ci lui fournit sur le terrain. |
3.12 However, the choice whether to reimburse entitlements or retain them is to be left entirely to supplementary pension schemes. | 3.12 Il est vrai que la décision de payer ou de maintenir les droits acquis incombe aux seuls régimes complémentaires de pension. |
5.10 However, the choice whether to reimburse entitlements or retain them is to be left entirely to supplementary pension schemes. | 5.10 Il est vrai que la décision de payer ou de maintenir les droits acquis incombe aux seuls régimes complémentaires de pension. |
An agreement between two parties cannot lead to an exemption from the obligation to reimburse the illegal and incompatible aid. | Aucun accord entre deux parties ne peut mener à une exemption de l obligation de restituer une aide illégitime et incompatible. |
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness. | Elle ne peut plus rembourser la dette ni même en assurer le service et se trouve donc enfermée dans un cercle vicieux de pauvreté et d apos endettement. |
However, in cases in which the State pays compensation the responsible party will have 30 days to reimburse the public coffers. | Toutefois, dans les cas où l'État verse des indemnités, la partie responsable a 30 jours pour rembourser les fonds publics. |
(e) An imposition upon a State that committed unlawful actions of obligations to partially reimburse economic losses sustained by third countries | e) Un Etat qui commet un acte illégal devrait être obligé de compenser partiellement les pertes économiques subies par des pays tiers |
Related searches : Reimburse Him For - Reimburse Expenses - Shall Reimburse - Reimburse Costs - Reimburse With - Reimburse Damage - Please Reimburse - Reimburse Money - Reimburse From - Will Reimburse - Reimburse You - Reimburse Mileage