Translation of "reach its limits" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The past two decades also have seen the world begin to reach its ecological limits. | Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique. |
Otherwise, China would quickly reach its limits to growth, with disastrous ecological and, as a result, political consequences. | Dans le cas contraire, la Chine pourrait atteindre rapidement les limites de sa croissance, avec de désastreuses conséquences écologiques, et donc politiques. |
Or it can reach the limits of its military and economic strength, as in the case of the Soviet Union at the time of its disintegration. | Ou bien elle peut atteindre d elle même les limites de sa puissance militaire et économique, comme dans le cas de l Union soviétique à l époque de sa désintégration. |
What are its limits? | Où se situent ses limites ? |
But it has its limits. | Mais il a ses limites. |
But force has its limits. | Mais le recours à la force a ses limites. |
Thus, the current strategy of kicking the can down the road will soon reach its limits, and a different plan will be needed to save the eurozone. | Par conséquent, la stratégie actuelle consistant à toujours repousser le problème plus loin trouvera bientôt sa limite, et un autre plan de sauvetage de la zone euro sera nécessaire. |
But improved efficiency has its limits. | Mais l amélioration de l efficacité a ses limites. |
After all, charity has its limits. | La charité a des limites. |
Its pickings are within reach. | dont les fruits sont à portée de la main. |
It seems likely that we will shortly reach the limits of the world's capacity for supplying oil. | Il paraît probable que nous atteindrons bientôt les limites de la capacité mondiale d'approvisionnement en pétrole. |
The Council made the best possible use of its time within the limits imposed and we discussed everything in detail, but it was not possible to reach a compromise. | Dans le cadre actuel, le Conseil a utilisé au mieux le temps disponible et il a examiné la situation en profondeur, mais il s'est avéré qu'un compromis n'a pas été réalisable. |
Despite the success, physics has its limits. | Malgré ses réussites, la physique a ses limites. |
Ladies and gentlemen, everything has its limits. | Mesdames et Messieurs, tout a une limite. |
This letter won't reach its destination. | Cette lettre n'arrivera pas à destination. |
Its fiscal weakness limits its ability to act as global policeman. | En raison de leurs difficultés budgétaires ils ne peuvent plus jouer aussi facilement le rôle de gendarme du monde. |
Our courage, just like yours, has its limits. | Notre courage, comme le vôtre, a ses limites. |
But Guizot's money making philosphy has its limits. | Impu dent dans son propos et criminel dans son dessein. |
The mutual recognition procedure has shown its limits. | La procédure de reconnaissance mutuelle a montré ses limites. |
The Nile river doesn't reach its end. | Le Nil n'atteint pas sa fin. |
Soft power is real, but it has its limits. | Son pouvoir d'influence est réel, mais il a ses limites. |
The operational without support, that reaches its limits quickly! | L'opérationnel sans le soutien, ça trouve vite ses limites ! |
what compensation scheme should be adopted and its limits | Nature et limites du système d apos indemnisation à adopter |
What will be its geographical, political and institutional limits ? | Quelles seront ses limites géographiques, politiques, institutionnelles ? |
It is the people who should decide its limits. | Ce sont eux qui doivent être les juges de ses limites. |
The objective of 'political union' also has its limits. | L'objectif de l' union politique présente également une limite. |
By its first birthday, it will reach about . | Durant la première année, les jeunes atteignent les . |
In June 2003 the crisis reach its paroxysm. | En juin 2003 la crise a atteint son paroxysme. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas à portée de leurs mains . |
Universal reach in its pedagogical dimension, in its educational and human dimensions. | Une portée universelle dans sa dimension pédagogique, dans sa dimension éducative et humaine. |
Its diameter can reach and its coloration is light beige to brown. | Son diamètre peut atteindre et est de couleur beige à brun. |
The Commission can act only within the proper limits of its competence, but within those limits it does act. | Lord Cockfield grand nombre de sédatifs susceptibles d'être pres crits à des enfants en bas âge lorsque le diagnostic est bien établi. |
That is the essence of understanding power, and its limits. | Telle est l'essence de la compréhension du pouvoir, c'en est aussi ses limites. |
But even the Asian model may be reaching its limits. | Mais le modèle asiatique pourrait luis aussi avoir atteint ses limites. |
In 1947, Upper Volta was reconstituted within its territorial limits. | En 1947, la Haute Volta est reconstituée dans ses limites territoriales. |
National sovereignty has its limits, that you have to admit. | La souveraineté nationale a ses limites, il faut le reconnaître. |
It is laterally compressed and its length can reach . | Sa longueur maximale est de . |
It seemed to many as though government s reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced. | C était comme si le gouvernement avait été dépassé dans sa lancée il aurait donc fallu soit renforcer sa mainmise, soit réduire ses ambitions. |
It seemed to many as though government s reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced. | C était comme si le gouvernement avait été dépassé dans sa lancée il aurait donc fallu soit renforcer sa mainmise, soit réduire ses ambitions. |
But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. | Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu à vous. |
Its relatively high cost limits its use to applications where cheaper alloys are not suitable. | Son coût relativement élevé limite son utilisation aux applications où des alliages moins chers ne sont pas adaptés. |
The world is hitting global limits in its use of resources. | L utilisation des ressources mondiales a aujourd hui atteint ses limites. |
The current economic situation has pushed the EBRD to its limits. | La situation économique actuelle a poussé la BERD dans ses retranchements. |
This also showed its limits, especially during a flood in 1910. | Celui ci montre ses limites, notamment lors d'une crue en 1910. |
The Commission has acted within the narrow limits of its possibilities. | La Commission, elle, a agi dans l'étroite limite de ses possibilités. |
Related searches : Its Limits - Reach Their Limits - Meets Its Limits - Has Its Limits - Reaches Its Limits - Extending Its Reach - In Its Reach - Reach Its Potential - Expanding Its Reach - Reach Its Climax - Broaden Its Reach - Reach Its Peak - Expand Its Reach - Extend Its Reach