Translation of "quite the same" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
But the concept's quite the same. | Mais le concept est presque le même. |
No, it isn't quite the same. | Non, ce n'est pas la même chose. |
Not quite the same, I hope. | C'est différent. |
Same idea! Well, not quite. | La même idée! A peu de choses près. |
Nothing will be quite the same again. | Plus rien ne sera tout à fait comme avant. |
Things were never quite the same after that. | Les choses ne furent jamais plus tout à fait les mêmes, après ça. |
Nothing will ever be quite the same again. | Rien ne sera jamais plus vraiment comme avant. |
Her voice. It is not quite the same. | Sa voix n'est plus tout à fait pareille. |
Maybe we don't all quite move the same way. | Peut être que nous ne bougeons pas vraiment tous de la même façon. |
Note, numbers are same... but printing not quite. | Notez, les numéros sont identiques mais impression, pas tout à fait nette. |
Yes, but that's not quite the same thing you know. | Ce n'est pas pareil. |
If the boat further speeds up, things remain quite the same. | Comme toutes les vagues s'accumulent au même endroit, il se forme une grosse vague sous l'avant du bateau. |
In this way, you can obtain quite different results in the same country at the same time. | On peut ainsi, chose curieuse, parvenir à des résultats totalement différents dans le même pays et au même moment. |
First reactions, just on the same site's forum, are quite strong. | Les premières réactions, ne serait ce que sur le forum de ce même site, sont pour le moins vigoureuses. |
In any case, things will never be quite the same again. | Dans tous les cas, la situation a été modifiée à tout jamais. |
And quite clearly the same thing could happen in other cases. | La Commission fera t elle une déclaration quant à ses intentions? |
It's quite OK for me if they continue in the same vein. | Pour moi c'est OK s'ils continuent dans ce sens. |
In the same way, their political and social organization was quite poor. | De même, leur organisation politique et sociale est mal connue. |
Well, this is quite a coincidence going abroad on the same boat. | Quelle coïncidence, de voyager sur le même bateau. |
So it's the same as xs indexOf x quite are equal to zero. | Aussi est il identique à indexOf xs x sont tout à fait égal à zéro. |
Well, I've become quite old, of course, so I don't look the same. | Je suis vieux, c'est sûr. J'ai certainement changé aussi. |
It is quite clear that we have to address exactly the same issues. | Il est évident que nous devons faire face exactement aux mêmes problèmes. |
Kultura is not quite the same as we understand culture in the western world. | Kultura n a pas tout à fait le même sens que dans la culture occidentale. |
At the same time, it is quite clear that the Commission has a problem. | Il existe un ratio déterminé entre les paiements et les crédits d'engagement, et le respect de ce ratio est une exigence de la discipline budgétaire. |
The same applies to the word constitution , which can also evoke quite different things. | Il en va de même du mot constitution , qui peut évoquer des choses bien différentes. |
They can't quite put it into words, but hey know it's not the same. | Ils n'arrivent pas tout à fait à l'exprimer, mais ils savent que ce n'est plus la même chose. |
I have tried it, but I don't seem to get quite the same thing. | Je l'ai fait... mais ce n'est pas pareil. |
That being the case, it is quite liable to recur, possibly with the same results. | Et le cas peut se reproduire... avec les mêmes résultats. |
When nobody knows that something is, it's quite the same as if it were not. | Quand personne ne sait qu une chose est, c est à peu près comme si elle n était pas. |
Quite right, Mac, and I hope the same good luck continues when we find it. | C'est vrai, Mac, et j'espère avoir cette chance quand on l'aura trouvée. |
What he had in mind, without quite saying so, were same sex unions. | Sans véritablement y faire précisément référence, il évoquait l union entre deux êtres du même sexe. |
But it didn't have quite the same pickup in the U.S. as it did in Spain. | Mais nous n'avons pas eu le même pic aux États Unis qu'en Espagne. |
We do not quite put the same stress on Article 118A as the two previous speakers. | Nous voterons contre. La seule autre objection que nous formulons concerne le paragraphe 4 de la résolution du Groupe libéral, qui présente tout à coup quelque chose d'assez paternaliste. |
I am not sure if this second point has quite the same merit as the first. | Je ne suis pas certain que ce deuxième point soit tout aussi fondé que le premier. |
However, while we're at the same hospital, it's become quite hard to run into Seung Jo. | Cependant, bien que nous soyons dans le même hôpital, il m'est assez difficile de rencontrer Seung Jo. |
I never felt quite the same to our lodger after that little business at the Peel Castle. | Depuis le petit incident de la Tour d'alarme, mes sentiments à l'égard de notre locataire n'étaient plus les mêmes. |
It is almost the same function as in the previous exercise so this will be quite easy. | Ensuite la limite de x².cos 1 x quand x tend vers 0 est bien 0. |
It is certainly not the same thing as protectionism as the rapporteur has quite rightly reminded us. | Dans le cas où nous ne parviendrions pas à un accord sur les amendements proposés par le rapporteur, le Groupe socialiste a l'intention de voter contre la position commune. |
The human rights of the one are not quite the same as the human rights of the other. | Les droits de l'homme des uns ne sont pas tout à fait identiques aux droits de l'homme des autres. |
It is therefore very odd that the same committee in the same report should also have accepted a number of amendments in quite the opposite vein. | Il est dès lors bizarre que la même commission ait également accepté dans le même rapport une série d'amendements allant dans la direction tout à fait opposée. |
In the same way, the idea of the 'offence of child pornography' must be seen as quite comprehensive! | Dans le même sens, la notion de délit de pédopornographie doit être entendue de manière large ! |
The challenges are quite different, and we cannot be placed in the same category as the large islands. | Les défis sont assez différents et on ne peut pas nous classer dans la même catégorie que les grandes îles. |
She was deceived, but quite unawares, and at the same time a virtuous instinct had taken alarm. | Elle était trompée, mais à son insu, et cependant un instinct de vertu était effrayé. |
Let's say and that pie is quite ugly, but let's assume it's the same type of pie. | et ce gâteau est assez moche, mais disons qu'il s'agit du même type de gâteau. |
It's like you're in this world, but you don't belong to it in quite the same way. | C'est comme si tu étais dans ce monde, mais pas tout à fait de la même façon. |
Related searches : The Same - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - Yet The Same - The Same City - The Same Night - Provided The Same - The Same Solution - Acted The Same