Translation of "pretense" to French language:
Dictionary English-French
Pretense - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But this pretense of continuity was just that a pretense. | Mais ce prétexte de continuité n'était finalement qu'un simple prétexte. |
Drop the pretense, you punk. | sal ud. |
I'll give them their pretense of reconciliation. | Je leur donnerai l'apparence de la réconciliation. |
The transfer is just a pretense. It means exile! | À vrai dire, c'est un exil ! |
But what this means actually is that there's a pretense. | Mais ce que cela veut réellement dire est qu'il existe bel et bien un vice caché. |
It's two people dropping the pretense of being know it alls. | Ce sont deux personnes qui cessent de prétendre tout savoir. |
Your sympathy, your concern... all pretense, underneath which you resent me. | Votre sympathie, votre sollicitude, tout était faux, et vous ne me supportez pas. |
How long do you think you can keep up this pretense ? | Combien de temps ferezvous semblant ? |
He had retired at one o clock under the pretense of being indisposed. | À une heure du matin, il s'était retiré sous prétexte qu'il était indisposé. |
Oh, Theo, do you suppose this empty pretense is what I'd hoped for? | Théo, croistu que ces jeux de dupes sont ce que j'espérais ? |
What Feynman hated worse than anything else was intellectual pretense phoniness, false sophistication, jargon. | Ce que Feynman détestait plus que tout était la prétention intellectuelle les énoncés faux, le faux raffinement, le jargon. |
who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers these will receive greater condemnation. | qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. |
With Rafsanjani, either a real agreement or the pretense of cooperation would have been easy to maintain. | Avec Rafsanjani, un vrai accord ou au moins les apparences d'une coopération auraient été faciles entretenir. |
those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation. | qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. |
Everyone knows soldiers stormed the building and took some of our materials under the pretense of an investigation. | Tout le monde sait que les soldats ont envahi le bâtiment et ont pris quelques uns de nos documents sous le prétexte de mener une enquête. |
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. | Mais surtout, les politiciens doivent arrêter de vouloir fonder leur crédibilité en baisse sur le prétexte d'une compétence économique. |
The communist dogma was shattered, but so was the pretense that we were all equals in a homogenous society. | Le dogme communiste était en morceaux, tout comme la théorie selon laquelle nous étions tous égaux dans une société homogène. |
But if we turn to America s government, we see an enormous pretense that the current budget deficit is not a problem. | Mais si l on se tourne vers le gouvernement américain, on y constate une forte illusion le déficit budgétaire actuel n est pas un problème. |
But if we turn to America s government, we see an enormous pretense that the current budget deficit is not a problem. | Mais si l on se tourne vers le gouvernement américain, on y constate une forte illusion le déficit budgétaire actuel n est pas un problème. |
ISBN 0 394 74622 8 Hollandsworth, James G., Pretense of Glory The Life of General Nathaniel P. Banks , LSU Press, 1998. | Hollandsworth, James G., Pretense of Glory The Life of General Nathaniel P. Banks , LSU Press, 1998. |
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. | Il dirige l'un des régimes les plus tyranniques du monde, dans lequel n'existe aucun simulacre d'élection et où les opinions contraires sont instantanément réprimées. |
However, even just'' wars provoke tragedies that cannot be dismissed lightly under the pretense that it was the enemy that suffered them. | Toutefois, même les guerres justes provoquent des tragédies qui ne peuvent pas être effacées à la légère sous prétexte que l'ennemi les a subies. |
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed? | Peut on persuader la Chine d'utiliser son influence de manière constructive, plutôt que de maintenir une prétendue neutralité quand son intervention serait des plus utiles ? |
Then he placed a sentinel at each door, with an order to admit nobody upon any pretense but his VALET DE CHAMBRE, Patrick. | Puis il mit une sentinelle à chaque porte, avec défense de laisser entrer qui que ce fût, à l'exception de son valet de chambre Patrice. |
The best that they could do now would be to dump the pretense of a strategy and carry on with the other business. | Ils pouvaient, au mieux, maintenant, cesser de prétendre s attacher à cette stratégie et poursuivre leurs avancées dans d autres domaines. |
Yet for all this her treacherous sister, Judah, has not returned to me with her whole heart, but only in pretense, says Yahweh. | Malgré tout cela, la perfide Juda, sa soeur, n est pas revenue à moi de tout son coeur c est avec fausseté qu elle l a fait, dit l Éternel. |
After 12 years in power, and grasping for 12 more, Putin can no longer sustain the pretense of adhering to democracy and promoting modernization. | Après 12 années au pouvoir, et s accrochant aux 12 prochaines, Poutine ne peut plus continuer à prétendre adhérer à la démocratie et à la promotion de la modernisation. |
It is the sort of pretense of knowledge that the economist Friedrich von Hayek denounced as a recipe for constraining freedom and ensuring economic mediocrity. | C est là le genre de faux semblants de connaissance que l économiste Friedrich von Hayek qualifiait de recette idéale pour voir la liberté restreinte, et la médiocrité économique assurée. |
But one particular section of Sweden s population has never engaged in the pretense that there is a distinction between hatred of Israel and hatred of Jews. | Mais une catégorie particulière de la population suédoise n a jamais prétendu qu il y avait une distinction entre la haine à l encontre d Israël et la haine contre les juifs. |
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. | Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux vous n y entrez pas vous mêmes, et vous n y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. |
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice. | Qu importe? De toute manière, que ce soit pour l apparence, que ce soit sincèrement, Christ n est pas moins annoncé je m en réjouis, et je m en réjouirai encore. |
Finally, India must consider carefully the pretense of partnership with China that it is forming through trade and BRICS agreements at least until a more balanced bilateral relationship emerges. | Enfin, l Inde doit soigneusement évaluer le supposé partenariat qu elle forme avec la Chine par le biais d accords commerciaux et au sein des BRICS tout au moins jusqu à l émergence d une relation bilatérale plus équilibrée. |
Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others. | Presque tout le monde se plaint, presque tout le monde défend agressivement son pré carré de petits intérêts à court terme et presque tout le monde ne feint plus d envisager l avenir ou de subvenir aux besoins d autrui. |
The authorities that arrested Hadjiev last month made no pretense of due process they offered no arrest warrant, and have repeatedly refused him access to relatives and legal counsel. | Les représentants de l autorité publique qui ont interpellé Hadjiev le mois dernier ne se sont pas donné la peine de feindre une arrestation en bonne et due forme ils n ont pas montré de mandat d arrêt et lui ont à plusieurs reprises refusé de contacter des proches et d avoir recours à un conseil juridique. |
You are in a hurry? said the Musketeer, as pale as a sheet. Under that pretense you run against me! You say. Excuse me, and you believe that is sufficient? | Vous êtes pressé! s'écria le mousquetaire, pâle comme un linceul sous ce prétexte, vous me heurtez, vous dites Excusez moi , et vous croyez que cela suffit? |
The crisis, which was preceded by the large scale issuance of Russian passports to Georgians, foreshadowed the deployment of Russian forces in Crimea under the pretense of protecting Russian citizens. | La crise, qui a été précédée par l'émission à grande échelle de passeports russes aux Géorgiens, préfigurait le déploiement des forces russes en Crimée, sous le prétexte de protéger les citoyens russes. |
Now pardon my arrogance and maybe my pretense, but with my multiple architectural degrees, and in all modesty, I can sincerely say that I would tend to have thoughts regarding this. | Pardonnez moi mon arrogance et peut être ma prétention, mais avec mes multiples diplômes d'architecture, et en toute modestie, je peux affirmer sincèrement que j'ai ma petite idée là dessus. |
When Hélène returns home for a day, one of Noémie's pimps goes to the hospital with a friend and removes Noémie under the pretense that they are relatives taking her for a walk. | À l'insu de ses proxénètes, Noémie parvient néanmoins à se sevrer de la drogue. |
Later, what's interesting about the novel is that Katniss has difficulty separating the performative aspects of her relationship with Peeta for any genuine affections they might feel for one another, underneath all the pretense. | Plus tard, ce qui est intéressant dans le roman est que Katniss a des difficultés à séparer le jeu de rôle de la réelle affection qu'ils pourraient ressentir l'un pour l'autre, en dessous des faux semblants. |
With Anna still on his mind, Dan pretends to be her, and using the pretense that they will be having sex, Dan convinces Larry to meet at the aquarium (where Anna told Dan she often went). | Par jeu, Dan organise un rendez vous entre Larry, un homme rencontré par internet, et Anna, dans le but de la rendre mal à l'aise. |
Turning to the struggle against Apartheid, Rogosin, with a small crew and under the pretense of making a commercial film on African music, clandestinely documented the life of a black South African migrant worker in Johannesburg. | Avec une équipe très réduite, prétendant réaliser un film commercial sur la musique africaine, il filme clandestinement la vie d'un travailleur migrant sud africain à Johannesburg. |
Even if the regime itself is not involved (and most probably, it isn t as many prominent analysts, like Silitski and Feduta, think), there s a damn good pretense to use this bomb blast for intimidation of the opposition. | Même si le régime lui même n'est pas impliqué (et très probablement, il ne l'est pas, selon l'avis de beaucoup d'analystes éminents, comme Silitski et Feduta), l'explosion de cette bombe constitue un magnifique prétexte pour intimider l'opposition. |
Let our readers reassure themselves. IF d Artagnan forgets his host, or appears to forget him, under the pretense of not knowing where he has been carried, we will not forget him, and we know where he is. | Cependant, que nos lecteurs se rassurent si d'Artagnan oublie son hôte ou fait semblant de l'oublier, sous prétexte qu'il ne sait pas où on l'a conduit, nous ne l'oublions pas, nous, et nous savons où il est. |
They swear by Allah that they did not say anything against the Prophet while they had said the word of disbelief and disbelieved after their pretense of Islam and planned that which they were not to attain. | Ils jurent par Allah qu'ils n'ont pas dit (ce qu'ils ont proféré), alors qu'en vérité ils ont dit la parole de la mécréance et ils ont rejeté la foi après avoir été musulmans. Ils ont projeté ce qu'ils n'ont pu accomplir. |
Moreover, under the pretense of protecting minors, this law in fact will lead to further isolation and greater number of suicides by homosexual adolescents in a country that is already leading in the numbers of teenage suicides. | Pire encore, en prétendant protéger les mineurs, cette loi créera en fait davantage d'isolement et risque de mener à un plus grand nombre de suicides des adolescents homosexuels dans un pays qui détient déjà le triste record du nombre de suicides d'adolescents. |
Related searches : False Pretense - No Pretense - Under The Pretense - On The Pretense