Translation of "place underneath" to French language:


  Dictionary English-French

Place - translation : Place underneath - translation : Underneath - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Place the patch underneath your clothing.
Gardez le dispositif sous vos vêtements.
Place a basin underneath to catch blood.
Placer une bassine en dessous pour récupérer le sang.
Underneath.
En dessous.
Underneath.
En dessous. Sautez.
Look underneath.
Regardez en dessous.
Jeanlin is underneath!
Jeanlin est dessous!
Jeanlin is underneath!
Jeanlin est dessous!
Underneath the bridge
Sous le pont
Whoa, whoa, underneath.
Ouah, ouah, en dessous.
The link underneath!
Le lien en dessous !
Can you go underneath?
Peux tu aller en dessous?
Whoa, underneath, whoo um.
Ouah, en dessous, whoo um.
There is something underneath.
Il y a quelque chose dessous.
Underneath her rainbow skirt
Sous son jupon aux couleurs de l'arc en ciel
Take it out, underneath!
Montre le, par en dessous !
Underneath the starry skies
Sous les cieux étoilés
Now get underneath it.
Étendstoi dessous.
Underneath the Lonesome Pine
Sous le Pin solitaire
Underneath that Lonesome Pine
Sous le Pin solitaire
She's awful funny underneath.
Elle est bizarre des fois.
Right underneath the warden's.
Sous celui du gardien.
Without air gap underneath
Sans intervalle au dessous
I'm just inviting you into a deeper place of your own looking, to see what is really underneath of all of this.
(rire)
This is underneath Jeff's desk.
C'est en dessous du bureau de Jeff.
The bug is underneath me.
La bestiole se trouve sous moi.
It's boiling underneath his skin.
Il bout intérieurement.
It actually flies underneath Saturn.
En fait, il vole sous Saturne.
When it falls, going underneath.
Mais l'équilibre dépend du rythme et de votre capacité à garder un centre d'équilibre lorsqu'il tombe, à vous placer au dessous.
Something must be missing underneath.
Il doit manquer quelque chose en dessous.
You let it go underneath.
Je la fais passer en dessous.
He's coming up underneath you.
Il va passer sous le radeau.
I'm going to get underneath.
Je vais me mettre dessous.
But underneath she's a pearl.
Mais c'est une perle.
It was right underneath me.
Il était juste audessous de moi.
The young English lady underneath.
La jeune Anglaise à l'étage au dessous !
You are, deep down underneath.
Oui, au fond de vousmême.
But underneath you're just Modred.
Mais en fait, vous êtes Modred.
It's almost as though the building could be placed anywhere wherever you place it, the area underneath it is charged for theatrical performances.
On pourrait presque poser ce bâtiment n'importe où où que vous le posez, l'espace là dessous est ainsi équipé pour le spectacle théâtrale.
The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, 'Destroy!'
Le Dieu d éternité est un refuge, Et sous ses bras éternels est une retraite. Devant toi il a chassé l ennemi, Et il a dit Extermine.
The route also goes underneath the tunnel of the new Line 14, and twists north underneath Rue Tronchet.
Le tracé passe au dessus du tunnel de la ligne 14 et se poursuit vers le nord sous la rue Tronchet, de façon toujours aussi sinueuse.
and put it underneath the microscope.
Et je l'ai mise sous le microscope.
She ended up underneath the car.
Elle a terminé sous la voiture.
People eat underneath the cherry blossoms.
Des gens mangent sous les cerisiers en fleurs.
The mouse ran underneath the bed.
La souris a couru sous le lit.
Tom had dirt underneath his fingernails.
Tom avait de la saleté sous les ongles.

 

Related searches : Right Underneath - Tucked Underneath - Underneath You - See Underneath - Directly Underneath - Put Underneath - Placed Underneath - From Underneath - Lie Underneath - Pass Underneath - Mounted Underneath - Information Underneath - Underneath The Rubble