Translation of "lie underneath" to French language:


  Dictionary English-French

Lie underneath - translation : Underneath - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, the politicians have selfishly made the bed and must accept to lie of it with all the thorns sprouting underneath.
Les politiciens ont de façon égoïste fait ce lit et doivent accepter de s'y coucher avec toutes les épines qui poussent dessous.
Underneath.
En dessous.
Underneath.
En dessous. Sautez.
Look underneath.
Regardez en dessous.
Jeanlin is underneath!
Jeanlin est dessous!
Jeanlin is underneath!
Jeanlin est dessous!
Underneath the bridge
Sous le pont
Whoa, whoa, underneath.
Ouah, ouah, en dessous.
The link underneath!
Le lien en dessous !
Can you go underneath?
Peux tu aller en dessous?
Whoa, underneath, whoo um.
Ouah, en dessous, whoo um.
There is something underneath.
Il y a quelque chose dessous.
Underneath her rainbow skirt
Sous son jupon aux couleurs de l'arc en ciel
Take it out, underneath!
Montre le, par en dessous !
Underneath the starry skies
Sous les cieux étoilés
Now get underneath it.
Étendstoi dessous.
Underneath the Lonesome Pine
Sous le Pin solitaire
Underneath that Lonesome Pine
Sous le Pin solitaire
She's awful funny underneath.
Elle est bizarre des fois.
Right underneath the warden's.
Sous celui du gardien.
Without air gap underneath
Sans intervalle au dessous
Lie, lie.
Vous m'entendez?
This is underneath Jeff's desk.
C'est en dessous du bureau de Jeff.
The bug is underneath me.
La bestiole se trouve sous moi.
It's boiling underneath his skin.
Il bout intérieurement.
It actually flies underneath Saturn.
En fait, il vole sous Saturne.
When it falls, going underneath.
Mais l'équilibre dépend du rythme et de votre capacité à garder un centre d'équilibre lorsqu'il tombe, à vous placer au dessous.
Something must be missing underneath.
Il doit manquer quelque chose en dessous.
You let it go underneath.
Je la fais passer en dessous.
He's coming up underneath you.
Il va passer sous le radeau.
I'm going to get underneath.
Je vais me mettre dessous.
But underneath she's a pearl.
Mais c'est une perle.
It was right underneath me.
Il était juste audessous de moi.
The young English lady underneath.
La jeune Anglaise à l'étage au dessous !
You are, deep down underneath.
Oui, au fond de vousmême.
But underneath you're just Modred.
Mais en fait, vous êtes Modred.
Does Berni lie? Does CFKArgentina lie or both lie?
Est ce que Berni ment, est ce que CFKArgentina ment ou est ce qu'ils mentent tous les deux ?
You lie! You lie!
menteur !
You lie. You lie!
Tu mens!
The route also goes underneath the tunnel of the new Line 14, and twists north underneath Rue Tronchet.
Le tracé passe au dessus du tunnel de la ligne 14 et se poursuit vers le nord sous la rue Tronchet, de façon toujours aussi sinueuse.
Here, lie down. Lie down.
Allez, couché!
You'll lie wherever I lie.
Je n'irai pas dans ce lit !
and put it underneath the microscope.
Et je l'ai mise sous le microscope.
She ended up underneath the car.
Elle a terminé sous la voiture.
People eat underneath the cherry blossoms.
Des gens mangent sous les cerisiers en fleurs.

 

Related searches : Lie - Right Underneath - Tucked Underneath - Underneath You - See Underneath - Directly Underneath - Put Underneath - Placed Underneath - From Underneath - Place Underneath - Pass Underneath - Mounted Underneath - Information Underneath