Translation of "pass unnoticed" to French language:


  Dictionary English-French

Pass - translation : Pass unnoticed - translation : Unnoticed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The ado did not pass unnoticed.
Cela n'est pas passé inaperçu.
The small ones pass by unnoticed.
Les petits accidents passent inaperçus.
Bloggers didn't let this phenomenon pass by unnoticed.
Ce phénomène n'est pas passé inaperçu .
Hordes of illegal immigrants can hardly pass by unnoticed.
Car il n' est pas possible que des milliers d' immigrants clandestins passent sans qu' elle s' en rende compte.
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
Dans une ville on peut passer inaperçu, alors que dans un village c'est impossible.
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
Dans une ville tu peux passer inaperçu, tandis que dans un village, c'est impossible.
Though the number of protesters was small, the heavy police presence couldn't pass unnoticed
Malgré le nombre réduit de manifestants, la présence policière massive ne passait pas inaperçue
These statements did not pass unnoticed in light of Tunisia's abusive history and restrictive internet legislation.
Des propos qui ne sont pas passés inaperçus sur fond du passé tunisien d'abus et de législation restrictive de l'internet.
We will allow neither the tragic events of the past nor the present incidents to pass unnoticed.
Nous ne permettrons ni la répétition des événements tragiques du passé ni les incidents actuels.
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.
Tu serais peut être capable de passer inaperçu en ville, mais dans un village, ce n'est pas possible.
This news did not pass unnoticed in Conakry and on the Guinean blogosphere both at home and abroad.
L'information n'est pas passée inaperçue à Conakry et sur la blogosphère guinéenne à l'étranger ou internationale.
Tell me, if you can, how two hundred and sixty thousand illegal immigrants can possibly pass through Turkey unnoticed?
Deux cent soixante mille immigrés clandestins, qui transitent par la Turquie et qui ne sont pas, vous l' imaginez bien, passés inaperçus.
Mr President, Commissioner, Tunisia is a country in which there are major infringements of human rights. Sometimes the infringements appear to pass unnoticed.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, on ne compte plus les violations des droits de l'homme en Tunisie, même si celles ci sont perpétrées dans l'ombre.
The Barcelona European Council held on 15 and 16 March is another of those 'technical summits' that takes decisions which pass by unnoticed.
Le Conseil européen de Barcelone qui vient de se tenir les 15 et 16 mars derniers fait partie de ces sommets techniques qui prennent des décisions sans que personne n'y fasse attention.
This cannot go unnoticed.
Ces faits ne peuvent être ignorés.
This, the official doctrine of most developed countries today, contains at least five major fallacies, which pass largely unnoticed, because the narrative is so plausible.
Cette logique, devenue doctrine officielle de la plupart des économies développées aujourd hui, comporte au moins cinq erreurs de raisonnement majeures et passées largement inaperçues parce que l histoire paraît tellement plausible.
Unfortunately there is far too little appreciation of the steady advance of processes of democratisation which, unlike the various crises that arise, largely pass unnoticed.
Hélas, les processus de démocratisation en cours passent bien plus inaperçus que les diverses crises qui surgissent dans ces pays. On lui accorde dès lors beaucoup moins d' attention.
It's a rare fact, not to pass unnoticed they picked up and threw in the trash cans thousands of plastic bags, paper cups and empty bottles.
Fait rare pour être relevé ils ont ramassé et mis à la poubelle des milliers de sachets en plastique, des gobelets et des bouteilles vides.
I believe that the White Paper explains this well the benefits of the European Union are general and they often pass unnoticed however, the disadvantages are specific.
Le Livre blanc l'exprime assez bien, selon moi les succès de l'Union européenne sont généraux et pas toujours perceptibles en revanche, les revers sont particuliers.
The announcement has almost gone unnoticed.
L annonce est passée inaperçue.
I did not wait to be ordered back to mine, but retreated unnoticed, as unnoticed I had left it.
Je n'attendis pas son ordre pour me retirer j'étais sortie sans que personne me remarquât, je rentrai de même.
The missing journalists have not gone unnoticed.
Les journalistes disparus ne sont pas passés inaperçus.
It went by relatively unnoticed in July.
L'évènement est passé relativement inaperçu en juillet.
This did not go unnoticed in Russia.
Ce revirement n est pas passé inaperçu en Russie.
My sudden disappearance will not go unnoticed.
Mon mari, mes amis vont me chercher...
I therefore call on you, Madam President, not to let this unhappy incident, this unhappy decision pass unnoticed by the European Parliament and urge you to take the necessary initiative.
C' est pourquoi, je vous le demande, Madame la Présidente, ne laissons pas ce phénomène affligeant, cette décision affligeante échapper à l' attention de notre Parlement, et je vous prie vivement de prendre une initiative à ce sujet.
Mackendie Toupuissant writes The news went almost unnoticed.
Mackendie Toupuissant a écrit La nouvelle est quasiment passée inaperçue.
This explains why the real masterpieces go unnoticed.
C'est ce qui explique pourquoi les chefsd'œuvres passent inaperçus.
Unfortunately, the day goes by unnoticed by many Ecuadorians.
Hélas, ce jour passe inaperçu pour beaucoup d'Equatoriens.
But they have not gone unnoticed among ordinary Arabs.
Mais elles n ont pas échappé aux Arabes ordinaires.
Currency undervaluation à la China will not go unnoticed.
Une dévaluation à la chinoise ne passera plus inaperçue.
On Russian television, however, the incident passed relatively unnoticed.
A la télévision russe cependant, l'accident est passé relativement inaperçu.
Maharaj's comments did not go unnoticed on social media either.
Les propos de Maharaj ne sont pas passés inaperçus dans les médias sociaux non plus.
Palestinian solidarity with the people of Ferguson hasn't gone unnoticed.
La solidarité palestinienne avec les gens de Ferguson n'est pas passée inaperçue.
Remaining unnoticed, Tom watched closely the camp and its inhabitants.
Tout en passant inaperçu, Tom observait de près le camp et ses habitants.
All this went on generally unnoticed by the world media.
Cette réalité n'a guère retenu l'attention des médias internationaux.
It is an ongoing war that has been almost unnoticed.
Il s'agit d'une guerre interminable qui est presque restée inaperçue.
We feel that the journalist could have asked GWB some questions however that might pass unnoticed and he chose the way that he likes to express his anger against the US wars in this country.
Notre sentiment, c'est que le journaliste aurait pu poser à GWB quelques questions qui auraient cependant pu passer inaperçues, et il a choisi le moyen qui lui convenait pour exprimer sa colère contre les guerres américaines dans ce pays.
I cannot deny that you may value aspects that pass unnoticed to many of us who live live here, but the truth is that our reality is far from a mirror to want to look into.
Je ne nie pas que, probablement, vous appréciiez des aspects qui passent inaperçus à beaucoup d entre nous qui vivons ici, mais on ne doit pas oublier que nous sommes loin d être un miroir dans lequel on veut se regarder.
Pass! pass!
Des billets !
Pass. Pass.
Passe.
Yet the connection between the two wars has not gone unnoticed.
Pourtant, la relation entre ces deux guerres n'est pas passée inaperçue.
Sheikh al Lehaydan's ground breaking scientific discovery could not go unnoticed.
La fabuleuse découverte scientifique faite par le Cheikh al Lehaydan ne pouvait pas rester longtemps dans l'ombre.
All this happened unnoticed by the international public and information media.
Tout ceci se produit sans que l apos opinion internationale et les moyens d apos information ne le remarquent.
But to see the people of Bosnia and Herzegovina suffer to the brink of elimination because of the shaky and defective resolutions of the Security Council is a situation that should not be allowed to pass unnoticed.
Mais regarder le peuple de Bosnie Herzégovine souffrir au point de se trouver au bord de l apos annihilation à cause de résolutions hésitantes et déficientes du Conseil de sécurité constitue une situation qui ne doit pas passer inaperçue.

 

Related searches : Remains Unnoticed - Went Unnoticed - Remain Unnoticed - Passed Unnoticed - Gone Unnoticed - Goes Unnoticed - Left Unnoticed - Leave Unnoticed - Not Gone Unnoticed - Not Go Unnoticed