Translation of "once you know" to French language:


  Dictionary English-French

Know - translation : Once - translation : Once you know - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Once more, how do you know?
Encore une fois, qu'en savez vous?
You know, Yen once told me...
Yen m'a dit une fois...
You'll know once you read my book.
Vous le serez en le lisant.
You know, I surprised your uncle once.
J'ai surpris ton oncle Joe, une fois.
You know me, Nick. Try anything once.
Vous savez, je veux tout essayer.
You know, you only go on a honeymoon once.
On ne va en lune de miel qu'une fois.
Once you have this knowledge, you can't un know it.
Une fois que vous avez cette connaissance, vous ne pouvez pas la désapprendre.
Once you pull that off, then, you know, we'll see.
Une fois qu'on s'en sera sortis avec ça, alors, tu sais, on verra.
You know, I had a charley horse once.
Un jour, j'ai eu une foulure.
You know what I saw him do once?
Tu sais ce que je l'ai déjà vu faire? . Quoi?
Once you know the game, you just up the ante, don't you?
Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu à augmenter la mise, pas vrai ?
And once you know your adversaries you can find the infulencables.
Et une fois que vous connaissez vos adversaires, vous pouvez trouver les personnes influençables.
Don't you know you ain't supposed to vote more than once?
Tu ne sais pas qu'on ne peut voter qu'une fois ?
I started at once, and you know the rest.
Je partis aussitôt et vous savez le reste.
Once again, you know, this could be an example.
Encore une fois, cela pourrait être un exemple.
Perhaps if you know inspiration once in full consciousness,
L'autre rive !
Once again, really just things that you already know.
Encore une fois, il s'agit de choses que vous connaissez déjà.
You know, I'd like to see Kit once more.
J'aimerais voir Kit une autre fois.
You find him! And let me know at once.
Trouvezle et prévenezmoi !
Once you know what's evil, now if you're ignorant you get a pass, but once you know what's evil, you have a moral responsibility to withdraw your energy from it.
Une fois que vous savez ce qui est mal, si vous êtes ignorant vous obtenez un laissez passer, mais une fois que vous savez ce qui est mal, vous avez une responsabilité morale d'y retirer votre énergie.
I know you were a pioneer once, but what are you now?
Vous étiez pionnier, mais qu'êtesvous aujourd'hui ?
I'm more interesting once you get to know me better.
Je suis plus intéressée une fois que je remarque que vous me connaissez mieux.
I know at once when there's something wrong with you.
Je le vois tout de suite quand vous allez mal.
Sergei you might as well know, once and for all.
Sergei... Mieux vaut que tu le saches...
You know, if that's happened once, it's happened 20 times.
Vous savez, si ce n'est pas là la 20e fois que ça arrive...
Your mother's quite nice once you get to know her.
Elle est gentille, au fond.
Once you know that number, then you understand the essence of this problem.
Une fois que vous connaissez ce nombre, alors vous comprenez l'essence de ce problème.
We know the rules. You write the code. You follow the and you get the results. Once you know the game you just, you know, you up the ante, don't you?
On connait les règles. On écrit le code. On le suit Et on a les résultats. Une fois qu on connait le jeu On n'a qu à augmenter la mise, pas vrai ?
because once he comes here, you know, your ass is grass.
Ram viendra et vous n'avez qu'une dernière chance... parce que s'il vient, vous savez, vous êtes mort .
Did you know that he didn't visit Ali's grave even once?
Saviez vous qu'il n'a pas visiter la tombe d'Ali encore une fois ?
because once he comes here, you know, your ass is grass.
C'est ta dernière chance. Car quand il sera là, tu mangeras les pissenlits par la racine.
You know, once I target an actor, I never let go.
je ne le laisse pas partir.
You only know one thing when you first see her, you will know at once that it is her you've been looking for.
Vous êtes seulement sûr d'une chose, c'est que quand elle sera devant vous, pour la première fois, sans aucun doute ce sera elle que vous avez cherchée.
If he should come here, I will let you know at once.
S'il doit venir, je vous le ferai savoir immédiatement.
Do you know where Burak Çatalcalı went once your meeting was over?
Savez vous où Burak Çatalcalı est allé une fois votre séance terminée ?
Once you get to know him, Representative Kim is quite a catch.
le Directeur Kim est attirant.
Yeah? I did that once, and you know what it got me.
Je l'ai fait une fois, et vous savez où ça m'a conduit.
You know, once he told it around I was making chemical beer.
Il disait que ma bière avait un goût de médicament.
You know, I had a friend once used to collect postage stamps.
Dans le temps, j'avais un ami qui collectionnait les timbres.
You see, it's very simple, once you know how, but very complicated in other ways.
C'est très, très simple, quand on sait comment faire, mais très complexe en d'autres façons.
And once you know this you are ready to tackle any type of multiplication problem.
Et une fois que vous conaissez cela, vous êtes prêts a faire face a n'importe quelle multiplication.
They know, as someone once said, Character's who you are in the dark.
Ils savent que, comme quelqu'un a dit, L'individu c'est qui vous êtes quand vous êtes dans le noir.
You know what that neighbourhood of motherhood revealed once they removed their mask?
Savez vous ce que ce voisinage de maternité révéla une fois qu'elles enlevèrent le masque ?
I think... I know I can get to see Charles once. You can?
Je pourrais arriver à voir Charles.
Do you know, I never sprang that line but once, 25 years ago.
Je ne l'ai dit qu'une fois, il y a 25 ans.

 

Related searches : Once You - Once We Know - Once I Know - You Know - Once You Understand - Once You Will - Once You Need - Once You Leave - Once You Decide - Once You Submit - Once You Are - Once You Arrive - Once You Get - Once You Receive