Translation of "obliged to him" to French language:


  Dictionary English-French

Obliged - translation : Obliged to him - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He was obliged to lead him to a chair.
Il fut obligé de le conduire à une chaise.
I'm obliged to him for a most delightful waltz.
Je lui dois une valse délicieuse.
The Duke obliged Churchill to attend him, first to The Hague, then in Brussels.
Le duc obligea les Churchill à le suivre, d'abord à la Haye, puis à Bruxelles.
A person isn't obliged to talk about whatever has hurt him or her.
Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser des mots pour décrire ce qui a fait mal psychiquement.
A moment later, he was obliged to bend down again, and Dame Aloise said to him,
Un moment après, il fallait se pencher de nouveau, et dame Aloïse lui disait
I was obliged to confess one thing, which for a time, and not unjustly, offended him.
Mais je lui devais un autre aveu qui, pendant un moment, et non sans raison, l a blessé.
Despair gripped him once more when he felt obliged to say 'Very well, we must go.'
Le désespoir le reprit lorsqu il fut obligé de dire Eh bien, nous allons partir.
I was obliged to pick it up in order not to compromise him and the lady he loves.
J'ai dû le recueillir pour ne pas les compromettre, lui et la dame qu'il aime.
I was obliged to act chorus to him when he attacked the captain of the _Ellenora_ upon this subject.
Je dus faire chorus avec lui quand il entreprit le capitaine de l'_Ellenora_ à ce sujet. Il voulait l'obliger à chauffer sans perdre un instant.
You're obliged to.
Obligé de lui.
I was obliged to recall him to a theme which was of necessity one of close and anxious interest to me.
Je fus obligée de lui rappeler le but de notre conversation, car il s'agissait d'une chose indispensable pour moi, et j'attendais avec un intérêt anxieux.
I'm obliged to watch.
Je suis obligé de regarder.
Much obliged to you.
Merci. Tout à votre service.
For all his pride, the Mayor was obliged to make many overtures to old Sorel, a dour and obstinate peasant he was obliged to pay him in fine golden louis before he would consent to remove his mill elsewhere.
Malgré sa fierté, M. le maire a dû faire bien des démarches auprès du vieux Sorel, paysan dur et entêté il a dû lui compter de beaux louis d or pour obtenir qu il transportât son usine ailleurs.
He had no difficulty in proving to him, by showing him various marked papers that had arrived from Normandy, that the requirements of his employer's lawsuits there obliged him to postpone his departure for Languedoc.
Il lui prouva facilement, en lui montrant quelques papiers marqués arrivés de Normandie, que le soin des procès normands l obligeait à différer son départ pour le Languedoc.
If Madame de Renal were not to be seen, people would begin searching everywhere for her she was obliged to leave him.
Si l on n eût pas vu Mme de Rênal, on l eût cherchée partout elle fut obligée de le quitter.
I am sure we owe him no such particular civility as to be obliged to say nothing _he_ may not like to hear.
L amabilité qu il nous montre m oblige t elle donc a ne pas prononcer une parole qui puisse avoir le malheur de lui déplaire ?
We are obliged, you exaggerate the information, I am obliged to exaggerate it also.
On est obligé, vous exagérez l'information, je suis obligé de l'exagérer aussi.
'They were obliged to have him with them,' the Mock Turtle said 'no wise fish would go anywhere without a porpoise.'
Ils ont été obligés de l'avoir avec eux, la Simili Tortue, a déclaré pas de poisson serait sage aller nulle part sans un marsouin.
I'm much obliged to you.
Je vous suis fort obligé.
But we felt obliged to
Mais nous avons tenu à vous en informer. C'était l'objet de la déclaration de la Com mission.
We're awfully obliged to you.
Nous vous sommes très reconnaissants.
Much obliged to you, Peggotty.
Merci mille fois, Peggotty.
But you're not obliged to.
Tu n'es pas obligé.
I'm much obliged to you.
Je vous remercie.
He has just said I lis tened to him in the French translation that the Member States are obliged to determine the seat.
La question de mon collègue. Prag n'est elle pas sans objet, puisque la Commis sion ne peut jouer le rôle de gardienne des traités qu'envers les institutions communautaires et non pas envers les gouvernements des Etats mem bres?
And here is something nobody is obliged to be a genius, but everybody is obliged to participate.
Et il y a autre chose personne n'est obligé d'être un génie, mais tout le monde est obligé de participer.
Very smart. Also, I'm obliged to buy a coffee maker. I'm obliged, in order to have class.
En plus, j'étais obligé de m'acheter une cafetière pour avoir la classe.
Emma opened the window, called Charles, and the poor fellow was obliged to confess the promise torn from him by his mother.
Emma ouvrit la fenêtre, appela Charles, et le pauvre garçon fut contraint d avouer la parole arrachée par sa mère.
Oil is a sovereign balm for wounds and my poor Grimaud here was obliged to dress those you had inflicted on him.
L'huile est un baume souverain pour les blessures, et il fallait bien que ce pauvre Grimaud pansât celles que vous lui avez faites.
A robber doesn't quite like to leave traces of his flight behind him and, besides, he is not obliged to have his passport countersigned.
Un voleur n'aime pas à laisser derrière lui des traces de son passage, et d'ailleurs la formalité des passeports n'est plus obligatoire.
Much obliged.
C est trop d honneur.
Much obliged.
Je vous suis redevable.
Much obliged.
Merci.
Much obliged!
Je vous suis très reconnaissant.
Nobody's obliged to be a genius.
Personne n'est obligé d'être un génie.
Tom is obliged to do that.
Tom est obligé de le faire.
We are obliged to do this.
Nous y sommes tenus.
Well, I'm much obliged to you.
Je vous suis très reconnaissant.
In fact, he was obliged to.
Il y a été contraint.
This obliged him to go into hiding for a second time, mostly at the residence of Sophie Cottin, a friend of Bresson's wife.
Il se réfugie notamment chez Sophie Cottin amie de la femme de Jean Baptiste Marie François Bresson.
Besides, he had never led them, it was they who led him, who obliged him to do things which he would never have done if it were not for the shock of that crowd pushing behind him.
Jamais, d'ailleurs, il ne les avait dirigés, c'étaient eux qui le menaient, qui l'obligeaient a faire des choses qu'il n'aurait pas faites, sans le branle de cette cohue poussant derriere lui.
The President called on him to become Prime Minister, replacing Robert Schuman on 27 July 1948, but he was obliged to resign a month later.
Le président de la République l appelle pour devenir chef du gouvernement en remplacement de Robert Schuman, le 27 juillet 1948, mais il est obligé de démissionner un mois plus tard.
The St. Thomases of palæontology, if they were here, might now touch him with their fingers, and would be obliged to acknowledge their error.
Les saint Thomas de la paléontologie, s'ils étaient là, le toucheraient du doigt, et seraient bien forcés de reconnaître leur erreur.
During the journeys he made to see her, Leon had often dined at the chemist's, and he felt obliged from politeness to invite him in turn.
Dans les voyages qu il faisait pour la voir, Léon souvent avait dîné chez le pharmacien, et s était cru contraint, par politesse, de l inviter à son tour.

 

Related searches : Remains Obliged To - Obliged To Use - Obliged To Ensure - Obliged To Payment - Obliged To Confidentiality - Obliged To Report - Obliged To Repay - Obliged To Continue - Obliged To Procure - Obliged To Abide - Obliged To Maintain - Obliged To Refrain - Obliged To Observe