Translation of "notice of termination" to French language:
Dictionary English-French
Notice - translation : Notice of termination - translation : Termination - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
309.3 Notice of termination . 24 | 309.3 Préavis de licenciement 23 |
TERMINATION OF SERVICE FOLLOWING A PERIOD OF NOTICE | CESSATION DES FONCTIONS À L'ISSUE D'UN DÉLAI DE PRÉAVIS |
An offer to cure is not precluded by notice of termination. | La notification de la résolution n'exclut pas une offre de correction. |
Contract notice removal of ECB staff members on appointment and termination of service | Contract notice removal of ECB staff members on appointment and termination of service |
The Party giving a notice of termination shall also provide the CETA Joint Committee with a copy of the notice. | Cuisses et morceaux de cuisses |
Such termination shall become effective on the first day of the month following a period of 12 months from the date of the notice of termination. | Nonobstant les paragraphes 1 et 2, les Parties contractantes appliquent à titre provisoire le présent Protocole de modification, dans l'attente de son entrée en vigueur. |
Such termination shall become effective on the first day of the month following a period of 12 months from the date of the notice of termination. | Sous réserve de l'accomplissement des procédures institutionnelles de la Principauté de Monaco et des procédures requises par le droit de l'Union européenne pour la conclusion d'accords internationaux, la Principauté de Monaco et selon le contexte l'Union européenne mettent en œuvre et appliquent effectivement l'Accord tel qu'il résulte du présent Protocole de modification à partir du 1er janvier 2017 et se notifient mutuellement la mise en œuvre et l'application respectives. |
In fact such a notice of termination would only take effect twelve months after its notification. | Le Président. Où était l'aval politique, commissaire? |
It shall be tacitly renewed, unless notice of termination is given in accordance with Article 14. | Article 13 |
Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. | Les Parties contractantes se notifient mutuellement l'accomplissement de ces procédures. |
Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. | En cas de dénonciation, toutes les informations déjà reçues au titre du présent Accord restent confidentielles et soumises aux dispositions de l'article 6 du présent Accord. |
Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. | Article 10 |
Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. | Cette dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de 12 mois après la date du préavis. |
Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. | L'article 12 de l'Accord dans sa forme antérieure à la modification introduite par le présent Protocole de modification continue de s'appliquer jusqu'à ce que l'article 5 de l'Accord tel que modifié par le présent Protocole de modification soit applicable. |
The time to give notice for the termination of the insurance or financial guarantee contract(s) shall be not less than the time to give notice for the termination of the written agreement or any other legal instrument under (e). | Les délais de notification de l'annulation des contrats d'assurance ou de garantie financière ne seront pas inférieurs à ceux de la notification d'annulation de l'accord écrit ou de tout autre instrument juridique visé à l'alinéa e). |
As soon as our insurance cover is withdrawn, we shall have to renew our notice of termination. | La situation est trop grave à nos yeux pour joue dans ce registre. |
It shall be renewable by tacit agreement, unless notice of termination is given in accordance with Article 14. | violation par l'une des Parties des dispositions du présent accord, notamment de son article 3, paragraphe 3, sur le respect des droits de l'homme. |
Such termination shall be effective six months following receipt of written notification of termination by one party from the other party, unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the six month period has expired. | Cette dénonciation prend effet six mois après la réception de la notification écrite à ce sujet transmise par l une des parties à l autre partie, sauf si cet avis de dénonciation est retiré d un commun accord entre les parties avant la date d expiration du préavis de six mois. |
Such termination shall be effective 6 months following receipt of written notification of termination by one party from the other party, unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the six month period has expired. | Cette dénonciation prend effet six mois après la réception de la notification écrite à ce sujet transmise par l une des parties à l autre partie, sauf si cet avis de dénonciation est retiré d un commun accord entre les parties avant la date d expiration du préavis de six mois. |
The time to give notice for the termination of the insurance or financial guarantee contract(s) shall be not less than the time to give notice for the termination of the written agreement or any other legal instrument as referred to in paragraph 1(d). | Les délais de notification de l annulation des contrats d assurance ou de garantie financière ne seront pas inférieurs à ceux de la notification d annulation de l accord écrit ou de tout autre instrument juridique visé au paragraphe 1, point d). |
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice. | Il a soutenu, en premier lieu, qu'en vertu des dispositions du Traité, il ne pouvait y être mis fin qu'au terme d'un préavis écrit d'un an. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Le présent Protocole de modification est ratifié ou approuvé par les Parties contractantes conformément à leurs propres procédures. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Cette dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de 12 mois après la date du préavis. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | En cas de dénonciation, toutes les informations préalablement reçues au titre du présent Accord restent confidentielles et soumises aux lois et règlementations des États membres et du Liechtenstein mettant en œuvre la directive 95 46 CE. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Chacune des Parties contractantes peut dénoncer le présent Accord moyennant un préavis écrit adressé à l'autre Partie contractante. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Nonobstant les paragraphes 1 à 3, les obligations suivantes au titre de l'Accord dans sa forme antérieure à la modification introduite par le présent Protocole de modification continuent de s'appliquer, comme suit |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Sous réserve de l'accomplissement des procédures institutionnelles de la Principauté de Monaco et des procédures requises par le droit de l'Union européenne pour la conclusion d'accords internationaux, la Principauté de Monaco et selon le contexte l'Union européenne mettent en œuvre et appliquent effectivement l'Accord tel qu'il résulte du présent Protocole de modification à partir du 1er janvier 2017 et se notifient mutuellement la mise en œuvre et l'application respectives. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Le présent Protocole de modification entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la dernière notification. |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | Il est entendu que l'Autorité compétente de l'État requérant (un État membre ou l'Andorre) fournit les informations suivantes à l'Autorité compétente de l'État requis (respectivement, l'Andorre ou un État membre) lorsqu'elle présente une demande d'informations au titre de l'article 5 du présent Accord |
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party. | En ce qui concerne l'échange d'informations sur demande, l'échange d'informations prévu par le présent Protocole de modification est applicable aux demandes effectuées à la date de son entrée en vigueur ou après celle ci pour des informations relatives aux exercices qui commencent le premier jour de janvier de l'année d'entrée en vigueur du présent Protocole de modification ou après cette date. |
A seller loses a right to terminate by notice under Articles 136 unless the seller gives notice of termination within a reasonable time after the right has arisen. | Le vendeur perd son droit de résolution par notification prévu à l'article 136 à moins de notifier la résolution dans un délai raisonnable après naissance dudit droit. |
Termination of Service Termination of Contract | Cessation des fonctions résiliation de contrat |
Termination of service Termination of contract | Cessation des fonctions résiliation de contrat |
It shall be renewed for additional periods of six years, unless notice of termination is given in accordance with Article 11. | Application provisoire |
The termination shall take effect six months after the date on which the written notice reaches its addressee. | La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification écrite par son destinataire. |
The termination shall take effect six months after the date on which the written notice reaches its addressee. | Le présent accord est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et arabe, tous les textes faisant également foi. |
The termination shall take effect six months after the date on which the written notice reaches its addressee. | JOUE L 70 du 18.3.2000, p. 2. |
It shall be tacitly renewed for additional periods of eight years, unless notice of termination is given in accordance with Article 14. | Il est renouvelé par tacite reconduction et par périodes supplémentaires de huit ans, sauf dénonciation conformément à l'article 14. |
This should include, inter alia, information on the duration of contracts with executive directors, the applicable notice periods and details of provisions for termination payments and other payments linked to early termination under contracts for executive directors. | Elle devrait comprendre notamment des informations sur la durée de ces contrats, le délai de préavis applicable et les clauses relatives aux indemnités de licenciement et autres paiements liés à une cessation de fonctions anticipée. |
the period of validity of the list and the means for its renewal or termination, or where the period of validity is not provided, an indication of the method by which notice of the termination of use of the list will be given | L'entité adjudicatrice ne sollicite ni n'accepte, d'une manière qui aurait pour effet d'empêcher la concurrence, un avis pouvant être utilisé pour l'établissement ou l'adoption d'une spécification technique relative à un marché donné, de la part d'une personne qui pourrait avoir un intérêt commercial dans le marché. |
the period of validity of the list and the means for its renewal or termination, or where the period of validity is not provided, an indication of the method by which notice will be given of the termination of use of the list and | la durée de validité de la liste et les moyens utilisés pour la renouveler ou l'annuler ou, dans les cas où la durée de validité ne sera pas mentionnée, une indication de la méthode utilisée pour faire savoir qu'il est mis fin à l'utilisation de la liste et |
the period of validity of the list and the means for its renewal or termination, or if the period of validity is not provided, an indication of the method by which notice will be given of the termination of use of the list and | Épuisement |
In the event of the Agreement not being terminated by either Party through notice of termination given at least one year before the expiry of that period, it shall remain in force for additional periods of six years duration thereafter, provided that notice of termination has not been given at least one year before the expiry of any such six years period. | Dans l'attente de son entrée en vigueur, le présent accord est appliqué à titre provisoire pendant une période maximale de deux ans à compter de la date de sa signature. |
Termination of countermeasures | Cessation des contre mesures |
Termination of contracts | Annexe II |
Related searches : Notice Termination - Written Termination Notice - Termination With Notice - Termination Without Notice - Termination By Notice - Termination Notice Period - Termination Upon Notice - Of Notice - Termination Of Assignment - Reason Of Termination - Termination Of Mortgage - Note Of Termination