Translation of "not kept pace" to French language:


  Dictionary English-French

Kept - translation : Not kept pace - translation : Pace - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tax legislation has not kept pace with these developments.
La législation fiscale n a pas suivi le rythme de ces évolutions.
He kept pace with her.
Il alla à la même vitesse qu'elle.
Expenditure has, on the whole, not kept pace with soaring inflation.
Dans l'ensemble, les dépenses n'ont pas suivi le rythme de l'inflation.
Basic safety standards have not kept pace with tech nical progress.
Aussi, j'espère qu'elle changera d'avis sur cet aspect de Cattenom.
3.5 Initial teacher training has not always kept pace with these changes.
3.5 La formation initiale des enseignants n'a pas ou pas toujours suivi cette évolution.
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either.
Outre la lenteur du rythme de réduction de la pauvreté, le rythme du développement humain n a pas non plus suivi la courbe ascendante des revenus.
Consequently, economic progress has not kept pace with the accumulation of oil revenues.
Le progrès économique n a donc pas progressé au même rythme que l accumulation des revenus pétroliers.
Motorcycle brake regulations have not kept pace with the advancement of modern technologies.
Actuellement les règlements sur le freinage des motocycles ont pris du retard sur l'évolution technologique récente.
That is because control mechanisms have not kept pace with the increase in activities.
Et cela, parce que les mécanismes de contrôle n' ont pas suivi l' évolution de ces activités.
The incomes of sheep farmers have not kept pace with other types of farming.
Les revenus des producteurs ovins n'ont pas suivi l'évolution des revenus pour d'autres types d'élevage.
Many global motorcycle brake regulations have not kept pace with the advancement of modern technologies.
Les règlements relatifs aux systèmes de freinage des motocycles qui sont en vigueur actuellement, dans de nombreux cas, n'ont pas suivi les avancées des technologies modernes.
However , progress in integrating securities infrastructures has not kept pace with that of large value payment infrastructures .
Cependant , l' intégration des infrastructures de marché n' a pas progressé au même rythme que celle des systèmes de paiement de montant élevé .
The quantity of resources available to respond to these emergencies has not kept pace with rising demand.
La quantité de ressources disponibles pour répondre à toutes ces urgences ne s apos est pas accrue au même rythme que la demande.
Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable efforts made by the least developed countries.
Deuxièmement, les investissements directs (M. Dialo) étrangers n apos ont pas été à la mesure des grands efforts déployés par les pays les moins avancés.
Although, as would be expected, the change in popular conceptions has not kept pace with the changing circumstances.
De plus, il était prévisible que le changement dans les conceptions populaires n'a pas suivi le rythme du changement des circonstances.
GPS trackers are raising new questions about privacy and a legal system that has not kept pace with technology.
Les outils de repérage par satellite soulèvent de nouvelles questions à propos de l'intimité à un système juridique qui n'est pas resté en phase avec la technologie.
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities.
En attendant une réforme qui ne compromettrait pas son efficacité, le Conseil n apos a pas ralenti le rythme de ses activités.
Ned, as usual, kept looking for changes of pace from our standard fare.
Ned, suivant son habitude, cherchait à varier l'ordinaire du bord.
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them.
C'est parce que notre capacité à affronter les problèmes auxquels nous sommes confrontés n'a pas suivi le rythme de notre capacité à les créer.
As was the case for all civil servants, the payment of teachers has in most countries not kept pace with inflation.
Comme cela a été le cas pour tous les fonctionnaires, le salaire des enseignants dans la plupart des pays n'a pas suivi l'inflation.
For the next hour our frigate kept up this pace without gaining a fathom!
Pendant une heure encore, la frégate se maintint sous cette allure, sans gagner une toise !
Today there is wide recognition that the United Nations peace keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges.
Aujourd apos hui, on reconnaît largement que la capacité de maintien de la paix de l apos Organisation des Nations Unies ne concorde plus avec les responsabilités et les défis croissants auxquels elle doit faire face.
If it kept up this pace, forty hours would do it for reaching the pole.
S'il la conservait, quarante heures lui suffisaient pour atteindre le pôle.
Provision of food assistance has also kept pace with the needs of the affected populations.
L'offre d'aide alimentaire aussi a été à la mesure des besoins des populations sinistrées.
The world has moved from the Cold War to the Global Information Age, but the dominant foreign policy paradigms have not kept pace.
Le monde est passé de la Guerre Froide à l'Ere de l'information mondiale, mais les paradigmes dominants de la politique extérieure n'ont pas évolué.
Over the years, their range of tasks and geographical coverage have expanded considerably. Their internal structure has, however, not kept pace with this.
Au fil des ans, la tâche et le champ d'action géographique se sont considérablement étendus mais l'organisation n'a pas suivi cette évolution.
Only Rajasthan's economy has kept pace with the rest of the country the other four have not benefited much from trade and regulatory liberalization.
Seule l'économie du Rajasthan a gardé le rythme du reste du pays, les autres quatre États n'ont pas tant profité de la libéralisation du commerce et des réglementations.
De mining is extremely slow, dangerous and expensive, largely because increases in de mining technology have not kept pace with the increases in land mine technology.
Le déminage est extrêmement lent, dangereux et coûteux, essentiellement parce que les progrès techniques en la matière n apos ont pas suivi ceux réalisés en ce qui concerne la fabrication des mines.
In its various resolutions on this topic , the European Parliament noted that financial supervision in Europe had not kept pace with the integration of EU financial markets .
Dans ses différentes résolutions sur cette question , le Parlement européen a relevé que la surveillance financière en Europe n' avait pas suivi le rythme de l' intégration des marchés de capitaux de l' UE .
It was noted that, in the Andean countries, alternative development had not kept pace with the sustained decline in coca bush cultivation due to insufficient financial resources.
Il a été noté que, dans les pays andins, le développement alternatif n'avait pas été à la mesure de la diminution soutenue de la culture du cocaïer en raison de l'insuffisance des ressources financières.
However, rapid developments in technology in this field have raised medical, ethical and legal concerns, given that the supply of organs has not kept pace with demand.
Cela dit, l'évolution rapide de la technologie dans ce domaine a suscité des questions d'ordre aussi bien médical qu'éthique et juridique, étant donné que l'offre d'organes n'a pas suivi la demande.
In the past twenty five years, and apart from temporary cyclical fluctuations, the EU has not kept pace with the US in improving its standard of living.
Au cours des vingt cinq dernières années, et mis à part certaines fluctuations cycliques temporaires, l'UE n'a pas su tenir le rythme américain en matière d'amélioration du niveau de vie.
Not like that, not at a snails pace.
Pas comme ça, pas à un escargots pace.
We do not think that the six month period of office that ended in the Rhodes Summit kept up the pace that is needed for this race. The hope
Différents thèmes, tous essentiels pour la Communauté, ont été abordés lors de ce sommet la
They run, not at the pace of history and its dictates, but at a reasonable pace.
Elles vont, non pas au rythme de l'histoire et de ses exigences, mais à un rythme raisonnable.
Ms. Belmihoub Zerdani wondered why Ireland's social development had not kept pace with its economic development and why, in particular, women still did not play an equal part in all areas of public life.
Mme Belmihoub Zerdani se demande pourquoi l'évolution sociale de l'Irlande n'a pas suivi son évolution économique et pourquoi, en particulier, les femmes ne prennent toujours pas une part égale à celle des hommes dans tous les domaines de la vie publique.
57. In general, Africa apos s economic development has not kept pace with its population growth rate. These rates exceeded economic growth rates in 32 African countries during the 1980s.
57. Le développement économique en Afrique n apos a pas dans l apos ensemble suivi le rythme de la croissance démographique, qui durant les années 80 a été plus rapide que la croissance économique dans 32 pays africains.
Despite the progress made over the past twenty years in research, knowledge of the disease and therapy, the number of sufferers able to be fully cured has not kept pace.
Je souhaiterais savoir si la Commission a transmis le texte modifié à M. Collins, président de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la protection des consommateurs ?
According to the Common Country Assessment (CCA), economic growth over the last decade, averaging about two percent per year has not kept pace with the annual population growth of 2.7 percent.
Suivant le bilan commun de pays, dans la dernière décennie, la croissance économique tournant autour de 2  en moyenne par an, n'est pas allée de pair avec la croissance démographique de 2,7  .
But Conseil and I were able to observe those Mediterranean fish whose powerful fins kept pace for a while in the Nautilus's waters.
Cependant, Conseil et moi, nous pûmes observer quelques uns de ces poissons méditerranéens, que la puissance de leurs nageoires maintenait quelques instants dans les eaux du _Nautilus_.
Infrastructure did not keep pace with the economy s needs.
Les infrastructures n ont pas suivi le rythme des besoins de l économie.
Internally, mandatory retirements will soon cost the Agency 50 of its senior management. Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload.
Sur le plan organisationnel, la moitié des cadres supérieurs vont partir prochainement à la retraite, et le budget de l Agence ne correspond plus à sa charge de travail croissante.
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested.
Tandis que les autorités créeront et testeront un nouveau cadre juridique et réglementaire, la titrisation et l'activité des banques de l'ombre (les marchés financiers parallèles non encadrés) se limiteront à des opérations simples effectuées à pas mesuré.
We have not kept this promise.
Nous n'avons pas respecté cette promesse.
Since 1999, when the Chinese government began a push to ramp up university education, the number of graduates has risen seven fold, but the number of high skilled, high paying jobs has not kept pace.
Depuis 1999, époque à laquelle le gouvernement chinois a commencé à ouvrer pour améliorer la formation universitaire, le nombre de diplômés a été multiplié par sept, mais le nombre d emplois hautement qualifiés et fortement rémunérateurs n a pas suivi au même rythme.

 

Related searches : Kept Pace - Kept Pace With - Has Kept Pace - Not Kept - Not Keep Pace - Was Not Kept - Has Not Kept - Were Not Kept - Steady Pace - Pace Of - Gathering Pace - Gain Pace